| Название: | Потомок Мак-Коя ![]() |
|---|---|
| Автор: | Джек Лондон |
|
© Вычитка, вёрстка, СЕРАНН, 2009 Потомок Низко осев под тяжестью груза пшеницы, шхуна «Пиренеи» медленно скользила по спокойному океану, и человек, подплывший в легкой пироге к ее железному борту, без труда вскарабкался наверх. Когда он перегнулся через фальшборт и увидел палубу, ему показалось, что перед его глазами колышется легкое, едва различимое туманное марево. Может, это ему и впрямь только показалось, может, глаза на секунду застлала плотная пелена? Его охватило непреодолимое желание стряхнуть с себя неприятное ощущение, и он подумал, что стареет и пришло время посылать Он перелез через поручни и посмотрел вверх на мачты, потом перевел взгляд на помпы. Они не работали. Никаких признаков того, что произошла Он удивленно огляделся. В двадцати футах от него матрос с усталым лицом конопатил палубу. Взгляд незнакомца задержался на нем; он заметил, как из паза в палубе, прямо Давно горит, капитан? спросил он голосом мягким и кротким, напоминавшим воркование голубя. Пятнадцать дней, отрывисто ответил он. А кто вы такой? Мое имя Меня интересует другое. Вы лоцман? Ласковый благословляющий взгляд Да, я и лоцман, последовал ответ. Мы все здесь лоцманы, капитан, и я знаю каждый дюйм этих вод. Мне надо повидать В таком случае я тот, кто вам нужен. И снова ощущение покоя и умиротворенности коварно проникло в душу капитана и это теперь, когда каждую секунду у него под ногами Да кто вы такой, черт подери? крикнул он. Губернатор и главный судья, был ответ, произнесенный голосом тихим и кротким. При этих словах высокий широкоплечий человек разразился резким невеселым смехом, более походившим на истерические всхлипывания. И он и капитан изумленно и недоверчиво уставились Вы случайно не родственник Он мой прадед. Да ну! начал было капитан, но тут же осекся. Меня зовут Девенпорт, а это мистер Кониг мой старший помощник. Они пожали друг другу руки. А теперь перейдем к делу, торопливо, словно подгоняемый неотложной необходимостью, заговорил капитан. Зерно начало гореть больше двух недель назад. Каждую секунду огонь может вырваться из трюма, и шхуна полетит к чертям. Вот почему я взял курс на Питкэрн. Я хочу выброситься на берег или затопить шхуну, чтобы спасти хотя бы корпус. В таком случае вы совершили ошибку, капитан, заметил Но ведь мы пришли не в Мангареву, а сюда, не так ли? раздраженно сказал старший помощник. Мы уже здесь, и надо Губернатор добродушно покачал головой. Здесь вы ничего не придумаете. У Питкэрна нет ни отмели, ни даже якорной стоянки. Вздор! воскликнул старший помощник. Вздор! повторил он громче, заметив, что капитан делает ему знаки не горячиться. Мягкая улыбка, такая же мягкая, как его голос, тронула губы У нас нет ни шхуны, ни куттера, ответил он. А пироги мы втаскиваем на скалы. Ну уж не морочьте мне голову, проворчал помощник. Как же вы добираетесь до других островов? А мы и не добираемся до них. Я, как губернатор Питкэрна, еще иногда бываю на других островах. Прежде, когда я был помоложе, я то и дело уезжал с острова чаще всего на миссионерском бриге, а иногда и на торговых шхунах. Но этого брига больше нет, и мы целиком зависим от идущих мимо судов. Бывает, к нам заходит в год пять, а то и шесть судов. А иной год и ни одного. Ваша шхуна первая за последние семь месяцев. Неужели вы думаете, я поверю начал было старший помощник, но капитан Девенпорт перебил его: Ну, хватит. Мы теряем время. Что же делать, мистер Карие, Ветер сейчас совсем слабый, сказал он наконец. Но немного западнее проходит сильное течение. Да, поэтому вы и вышли на подветренную сторону, продолжал Он замолчал; капитан и старший помощник обменялись взглядом, полным отчаяния. Остается единственный выход, снова заговорил Старший помощник покачал головой. Зайдем в каюту и посмотрим карту, предложил капитан. Когда они вошли в каюту, в ноздри Помощник капитана увидел, как Преддверие ада, не так ли? А спуститесь ниже, угодите в самый ад. Ну и пекло! вскричал Вот Мангарева, проговорил капитан, склонившись над столом и указывая на черную точку, затерявшуюся среди белой пустыни карты. А между Питкэрном и Мангаревой есть еще один остров. Почему бы нам не пойти к нему? Это остров Полумесяца. Он необитаем, поднимается над морем фута Ну что ж, Мангарева так Мангарева, сказал капитан Девенпорт, предупреждая возражения старшего помощника. Созовите команду на корму, мистер Кониг. Матросы повиновались и устало поплелись на корму. В каждом их движении чувствовалось страшное переутомление. Из камбуза вышел кок, рядом с ним стал юнга. Когда капитан объяснил обстановку и сообщил о своем решении идти на Мангареву, поднялся возмущенный ропот. В общем гуле хриплых голосов порой слышались невнятные гневные выкрики, то там, то здесь раздавались громкие проклятия. На мгновение все заглушил голос Да пропадите вы пропадом! Мало вам, что вот уже две недели мы жаримся в аду? Теперь нас снова хотят заставить идти черт знает куда на этой адской посудине! Они не поддавались никаким уговорам капитана, и лишь кроткое спокойствие Словно ласковый ветерок прошелестел голос Капитан! Мне послышалось, матросы говорили, что они голодают? Да, так оно и есть. За последние два дня я сам съел один сухарь и маленький кусочек рыбы. Есть нечего. Когда мы обнаружили, что зерно загорелось, мы тут же задраили люки, надеялись, что задушим огонь. А уж после этого увидели, что в камбузе у нас мало съестных припасов. Но было уже поздно, вскрыть люки мы не рискнули. Голодают? Я голодаю не меньше их. Он снова принялся уговаривать матросов, и снова поднялся ропот и послышались проклятия, снова на лицах появилось выражение гнева и злобы. Позади капитана, на полуюте, встали второй и третий помощники. Лица их не выражали ничего, кроме усталости и равнодушия; казалось, бунт команды вызывает у них только скуку. Капитан Девенпорт вопросительно посмотрел на старшего помощника, но тот беспомощно пожал плечами. Теперь вы понимаете, обернулся капитан Но ветра Ну, что скажете? вдруг обратился капитан Мне думается, лучше уходить на Мангареву. Ветер свежеет, завтра к вечеру вы будете на месте. А что, если пламя вырвется наружу? Этого можно ждать в любую минуту. Держите шлюпки наготове. Если и начнется пожар, доберетесь с попутным ветром до Мангаревы на шлюпках. Капитан на минуту задумался, и тут У меня нет карты Мангаревы. На большой карте она крошечная точка. Мне не найти входа в лагуну. Не пойдете ли вы с нами? Ничто не могло нарушить спокойствия Хорошо, капитан, ответил он с такой безмятежностью, с какой принял бы приглашение на обед. я пойду с вами на Мангареву. Снова команду созвали на корму, и, стоя на полуюте, капитан снова обратился к матросам: Мы сделали все, что было в наших силах, но вы сами видите: к Питкэрну не подойти. Нас относит течение со скоростью двух узлов. Вот этот джентльмен, его превосходительство На сей раз взрыва не последовало. Уверенность и спокойствие, которые, казалось, излучал Клянусь богом! Если он пойдет, то и мы пойдем! Матросы нестройно поддержали его и разошлись. Мистер Кониг застыл на месте от изумления и уставился Съездить на берег! повторил капитан. Зачем? Пока вы доберетесь в своей пироге до Питкэрна, пройдет не меньше трех часов. Ваша правда. Сейчас шесть. Раньше девяти мне до берега не доплыть. Люди соберутся только к десяти. Но к ночи ветер обязательно покрепчает, вы сможете поднять паруса и на рассвете подберете меня прямо в море. Ради всего святого, взорвался капитан, для чего вам понадобилось собирать жителей? Неужто вы еще не поняли, что у нас под ногами полыхает огонь? Я понимаю, капитан, что шхуна горит, проворковал он. Только поэтому я и согласился идти с вами в Мангареву. Но я должен получить на это разрешение граждан. Таков наш обычай. Не так уж часто губернатор покидает остров. Тогда на карту ставятся интересы всех жителей, поэтому они вправе либо дать согласие на его отъезд, либо ответить отказом. Но я знаю, они согласятся. Вы в этом уверены? Совершенно. А если так, то зачем же зря терять время? Подумайте, насколько это нас задержит на целую ночь! Таков наш обычай, последовал невозмутимый ответ. Кроме того, как губернатор, я должен оставить на время моего отсутствия Но ведь до Мангаревы Должно быть, вы не знаете, что суда в Питкэрн заходят очень редко; а уж если и заходят, то только те, что идут Он протянул капитану руку. Девенпорт крепко пожал ее и на секунду задержал в своей. Казалось, он цепляется за нее с тем же отчаянием, с каким утопающий цепляется за спасательный круг. Могу я быть уверен, что утром вы вернетесь? спросил он. Капитан выпустил его руку, и, окинув в последний раз ласковым взглядом шхуну и матросов, Ветер усилился, и шхуне удалось, несмотря на обросшее ракушками дно, уйти на несколько миль от западного течения. На рассвете, когда до Питкэрна оставалось больше трех миль, капитан увидел две быстро приближающиеся к шхуне пироги. И снова А теперь, капитан, сказал Одиннадцать, ответил капитан, бросив последний взгляд на пенящуюся за бортом воду. Одиннадцать, повторил В голосе Ветер налетел шквалом, ударил его в спину и засвистел в ушах. Капитан мысленно определил его силу и быстро глянул за борт. А Весь день шхуна с горящим грузом неслась по вспененному, яростно клокочущему океану. К ночи подняли Капитан Девенпорт велел постелить себе прямо на палубе рубки. Я уже забыл, что такое сон, пожаловался он В три часа ночи капитан проснулся от легкого прикосновения к плечу. Он быстро сел и прислонился спиной к световому люку, еще не очнувшись от короткого тяжелого сна. Ветер Сейчас три часа, услышал он голос Вы считаете, надо ложиться в дрейф? Да, до рассвета. Это задержит нас всего на четыре часа. И шхуна с объятым огнем чревом легла в дрейф, вступив в отчаянную схватку со штормом и приняв на себя всю ярость сокрушающих ударов ревущего океана, охваченная пламенем скорлупка, за которую цеплялась кучка людей, из последних сил пытающихся выиграть сражение с взбунтовавшейся стихией. Никак не возьму в толк, откуда налетел шторм, сказал С рассветом шторм и в самом деле утих. Но рассвет принес с собой новую опасность, еще более грозную. Над океаном навис густой туман, вернее, На палубе «Пиренеев» в это утро вилось больше дымков, чем накануне, и приподнятого настроения офицеров и матросов как не бывало. С подветренной стороны камбуза доносились всхлипывания юнги. Это был его первый рейс, и сердце его переполнял страх смерти. Капитан, как неприкаянный, слонялся по шхуне, хмурясь и нервно покусывая усы, не зная, на что решиться. Ну, а вы что скажете? спросил он, останавливаясь возле Что ж, капитан, сказал он, чем гореть, стоя на месте, лучше идти вперед. Не может же палуба бесконечно стискивать натиск огня. Сегодня она куда горячее, чем вчера. Не найдется ли у вас для меня пары ботинок? Трудновато становится ходить босиком. При развороте шхуну захлестнули две огромные волны, и старший помощник заметил, что неплохо было бы залить эту воду в трюм, если б не надо было при этом отдраивать люки. Я бы взял круче к ветру, капитан, сказал он. Нас здорово отнесло, пока мы лежали в дрейфе. Я уже взял правее на один румб. Мало? Прибавьте еще один, капитан. Шторм подогнал западное течение, теперь оно сильнее, чем вы думаете. Капитан согласился на полтора румба и в сопровождении Прошел еще час. Трое марсовых напряженно всматривались в светящуюся на солнце жемчужную мглу. А что, если мы прошли мимо Мангаревы? вдруг спросил капитан. Пусть себе бежит вперед, капитан, мягко ответил Ну что ж, вперед так вперед. Капитан начал спускаться на палубу. Должно быть, мы уже пропустили Мангареву. Одному богу известно, когда теперь попадется другой остров. Я жалею, что не послушался вас и не взял на полрумба правее, признался он минутой позже. Проклятое течение! Злые шутки играет оно с моряками! Старые моряки называли Паумоту «Опасным Архипелагом», сказал Однажды я разговорился в Сиднее с одним малым, начал мистер Кониг. Он исходил все Паумоту на торговых судах. Так он уверял меня, что страховой взнос здесь составляет восемнадцать процентов. Это правда? Все верно, да только компании вовсе отказываются страховать суда, объяснил он. Каждый год владельцы списывают двадцать процентов стоимости шхун. Боже мой! простонал капитан. Значит, шхуна через пять лет ничего не стоит! Он грустно покачал головой. Страшные воды, страшные воды! Они снова пошли в каюту посмотреть на большую карту, но каюта была полна ядовитых паров, и, задыхаясь и кашляя, они выбежали на палубу. Вот остров Моренаут. Капитан показал на карту, которую он расстелил на крыше рубки. До него не больше сотни миль, если идти в подветренную сторону. Сто десять. И После полудня убавили парусов, чтобы в темноте не пройти мимо острова, и когда подошло время второй вахты, совсем было приунывшая команда снова воспрянула духом. Земля уже близко, рано поутру их мучениям наступит конец. Утро следующего дня выдалось тихое и ясное, на горизонте вставало пылающее тропическое солнце. И Так и знал, что я прав! закричал он, кончив вычисления. Двадцать один и пятьдесят пять южной широты; один тридцать шесть и два западной долготы. Вот где мы сейчас находимся. Остров в восьми милях под ветром. А что у вас получилось, мистер Кониг? Старший помощник просмотрел свои выкладки и тихо сказал: Широта у меня та же, что и у вас, двадцать один и пятьдесят пять, но долгота совсем другая: один тридцать шесть, сорок восемь. Это значит, что остров с наветренной стороны и Но капитан встретил его слова таким презрительным молчанием, что мистеру Конигу не оставалось ничего другого, как заскрежетать зубами и пробормотать про себя проклятие. Круче к ветру! приказал капитан рулевому. Три румба вправо, так держать! Он снова углубился в вычисления, заново проверяя их. Пот лил с него градом. Он нервно кусал губы, жевал усы, грыз карандаш и глядел на цифры с таким ужасом, словно перед ним стояло привидение. Внезапно, охваченный дикой вспышкой гнева, он скомкал исписанный листок и растоптал его ногами. Мистер Кониг злорадно ухмыльнулся, а капитан прислонился к рубке и в течение получаса молчал, размышляя и безнадежно глядя в океан. Мистер Их четыре, и все они очень низкие, ответил Да что же это такое! в бешенстве вскричал капитан. Людей нет! Лагуны закрыты! На кой черт они тогда годятся, эти острова? Ну, ладно! рявкнул он вдруг, словно разъяренный терьер. Панакена и Ванавана отсюда милях в ста, а то и больше, к западу, вернее, Ладно. В сорока милях от них еще два острова? Капитан Девенпорт поднял голову от карты. Да, Парос и Манухунги ни входа в лагуну, ни людей. В сорока милях от них Неужели ближе Хао нет ни одного острова с открытой лагуной? спросил он. Нет, капитан. Это ближайший. Но ведь до него триста сорок миль. Капитан говорил медленно, но решительно. я не могу пойти на такой риск и взять на себя ответственность за жизнь вверенных мне людей. Уж лучше я потоплю шхуну на рифах островов Актеона. А жаль, неплохое ведь судно, добавил он огорченно, отдавая распоряжение об изменении курса и делая большую, чем прежде, поправку на снос западным течением. Прошел час, и небо заволокли тяжелые тучи. Все еще дул В час, самое позднее в два мы подойдем к островам, уверенно объявил капитан. Ваша задача, Солнце в этот день больше не показывалось; пробило час, но впереди не было видно никаких островов. Капитан мрачно смотрел на тянущийся за «Пиренеями» бурлящий след. Бог мой! вдруг закричал он. Мистер Кониг недоверчиво посмотрел за корму. Посмотрите на лот! Эй, вы там! Капитан Девенпорт держал лотлинь и следил, как судно отклонялось от курса Течение в четыре узла, заметил мистер Кониг. Восточное течение вместо западного! сказал капитан, осуждающе глядя Вот вам одна из причин, капитан, почему страховой взнос в этих местах составляет восемнадцать процентов, весело ответил Но насколько отнесло нас это течение? раздраженно сказал капитан. Откуда мне знать, сколько брать румбов? Я тоже не знаю, капитан, кротко ответил Снова подул ветер, и шхуна круто повернула по ветру; с палубы Капитан Девенпорт был вне себя от ярости. Гнев его вылился в форму мрачного молчания, и с полудня до самого вечера он только шагал по палубе или молча стоял, прислонившись к вантам. С наступлением ночи, даже не посоветовавшись Место корабля определю утром, сказал он И он подробно объяснил Утро выдалось ясное. С востока дул ровный пассат, и шхуна так же ровно бежала вперед со скоростью девяти узлов. Капитан и старший помощник определили местонахождение судна по способу Сомнера, цифры у обоих сошлись, и сделанные в полдень наблюдения лишь подтвердили правильность полученных утром данных. Еще двадцать четыре часа, и мы будем у цели, уверял Он внезапно умолк и испуганно уставился на тоненькую струйку дыма, вьющуюся Откуда он там взялся? возмутился он. Ниже никакого дыма не было. Должно быть, струйка дыма перелетела сюда с палубы и, найдя приют от ветра под прикрытием мачты, Так вот, когда мы впервые задраили люки, я удивился. Уж как хорошо была пригнана палуба, и все же дым просачивался сквозь нее, словно сквозь сито. С тех пор мы только и делаем, что конопатим ее. Должно быть, давление в трюме огромное, если дым находит столько лазеек. В тот вечер небо вновь затянуло тучами, начал моросить дождь. Ветер все время менял направление, то дул Нам не добраться до Хао раньше десяти или одиннадцати, простонал капитан в семь утра, когда нависшая на востоке мрачная громада туч унесла слабую надежду на солнечный день. В следующую минуту он уже уныло спрашивал: Ну где же эти течения? Марсовые на мачтах Ураган проходит западнее, ободряюще сказал Но капитан даже не обернулся и принялся читать при свете фонаря «Наставление морякам по вождению судов в циклоны и штормы». Молчание нарушали лишь доносящиеся со спардека всхлипывания юнги. Да замолчишь ли ты! крикнул капитан с такой яростью, что все, кто был на палубе, вздрогнули, а преступник завопил от страха пуще прежнего. Мистер Кониг, обратился капитан к старшему помощнику дрожащим от возбуждения и гнева голосом, сделайте одолжение, заткните шваброй глотку этому отродью! Но к мальчику отправился Перед рассветом Ну вот, теперь все будет в порядке, капитан, сказал А что от них толку? Куда мне вести шхуну? Вот уже два дня, как мы не знаем, где находимся, а ведь мы должны были увидеть Хао еще вчера утром. Куда нас несет: на север, юг, восток или куда? Ответьте, и я в мгновение ока подниму все паруса. Я не моряк, капитан, мягко сказал В полдень с мачты раздался крик: Прямо по носу буруны! Моментально сбавили ход и начали убирать паруса. Судно медленно скользило вперед, борясь с течением, грозившим бросить его на рифы. Офицеры и матросы работали как одержимые, им помогали кок, юнга, капитан Девенпорт, Страшные воды, страшные воды, бормотал капитан, пока шхуна медленно уходила от опасного места. Вдруг он замолчал и уставился на отмель. Она должна была находиться прямо за кормой, Он сел и закрыл лицо руками. И все и старший помощник, Не знаю, капитан. Почему? Да потому, что мне никогда прежде не приходилось ни видеть ее, ни слышать о ней. Одно я знаю наверняка: на картах ее нет. Этот район никто никогда как следует не исследовал. Но ведь это значит, что вы не знаете, где мы находимся? Так же как и вы, капитан, мягко ответил В четыре пополудни вдали показалось несколько кокосовых пальм, словно выросших прямо из воды. А чуть позже над водой поднялся низкий атолл. Теперь я знаю, где мы находимся, капитан, сказал Тогда готовьтесь, будем приставать здесь. С какой стороны вход в лагуну? К лагуне ведет узкий пролив, годный разве что для легкой пироги. Но уж раз мы знаем теперь, где находимся, можно пойти к острову Барклая де Толли. Он всего в ста двадцати милях, Капитан углубился в карту, обдумывая предложения Даже если мы разобьем ее здесь, нам все равно не миновать идти к острову Барклая де Толли, только уж в шлюпках, добавил Капитан отдал приказание, и снова шхуна пустилась в путь по океану, столь негостеприимно встречавшему ее. Следующий день не принес ничего утешительного: палуба «Пиренеев» дымилась больше прежнего, людьми овладело безысходное отчаяние, грозившее в любую минуту перейти в открытый бунт. Течение усилилось, ветер спал, и шхуну неуклонно относило на запад. Далеко на востоке, еле видимый с мачты, показался остров Барклая де Толли, и шхуна несколько часов подряд безуспешно пыталась пробиться к нему. На горизонте, как навязчивый мираж, маячили кокосовые пальмы, стоило спуститься с мачты на палубу, и они сразу исчезали за выпуклым краем водной равнины. И снова капитан Девенпорт углубился в карту, призвав на совет Отшвырнув с дороги второго и третьего помощников, матросы бросились к шлюпкам и с лихорадочной поспешностью стали готовить их к спуску. Им наперерез кинулись капитан Девенпорт и старший помощник с револьверами в руках. Но в этот момент с палубы рубки к матросам обратился При первых же звуках его тихого, кроткого голоса они остановились и начали прислушиваться. Матросы заколебались, и те, кто успел отвязать шлюпки, начали поспешно крепить их обратно. Потом один, второй, третий, и вот уже все они сначала неуверенно, бочком, потом более поспешно стали расходиться с кормы. Вы загипнотизировали их, пробормотал старший помощник, мрачно усмехаясь. Они славные ребята, и у них добрые сердца, последовал ответ. Им нелегко пришлось, и они работали, не щадя себя; они и дальше не будут щадить себя, до самого конца. Мистеру Конигу было не до разговора. Он отдал приказание, матросы послушно забегали по палубе, и скоро шхуна начала медленно поворачивать, пока наконец не взяла курс на Макемо. Ветер дул очень слабый, а после заката и вовсе прекратился. Было нестерпимо жарко; по носу и корме уныло слонялись матросы: все их попытки заснуть оказались тщетными. На горячей палубе лечь было невозможно, ядовитые испарения просачивались сквозь щели и, словно злые духи, ползли по судну, забираясь в ноздри и горло, вызывая приступы кашля и удушья. На черном небе тускло мерцали звезды; взошла круглая луна, и в ее серебристом свете заплясали мириады струек дыма; извиваясь и переплетаясь, они подымались над палубой, добираясь до самых верхушек мачт. Расскажите, попросил капитан Девенпорт, протирая слезящиеся от дыма глаза, что произошло с матросами брига «Баунти» после того, как они высадились на Питкэрне. В газетах тогда писали, что бриг они сожгли и след их отыскался только много лет спустя. А что произошло за это время? Мне всегда хотелось разузнать об их судьбе. Помнится, их приговорили к повешению. Кажется, они привезли с собой на Питкэрн туземцев, не так ли? И среди них было несколько женщин. Должно быть, Да, неприятности в самом деле начались, ответил Туземца Тимити убили двое других туземцев; пришли к нему в гости и в знак дружбы стали расчесывать ему волосы; потом убили. Этих двух послали белые люди. А потом белые люди убили их самих. Туллалоо был убит своей женой в пещере, потому что она хотела в мужья белого человека. Они были очень нехорошие. Господь отвратил от них лицо свое. К концу второго года из туземцев не осталось в живых ни одного, а из белых четверо: Юнг, Джон Адамс, Вот так сброд! воскликнул мистер Кониг. Да, они были очень дурные люди, согласился Жена Квинтала, та самая, у которой он откусил ухо, тоже вскоре погибла, сорвалась со скалы. Тогда Квинтал отправился к Юнгу и потребовал, чтоб он отдал ему свою жену, а потом пошел к Адамсу и потребовал его жену. Адамс и Юнг боялись Квинтала. Они знали, что он убьет их. Тогда они сами убили его топором. Потом Юнг умер. На этом и кончились их несчастья. Еще бы им не кончиться, пробормотал капитан Девенпорт. Убивать больше было некого. Господь отвратил от них лицо свое, тихо сказал Миновала ночь; к утру восточный ветер почти совсем спал, и, не решаясь повернуть шхуну на юг, капитан Девенпорт привел ее в крутой бейдевинд. Он боялся коварного западного течения, которое уже не раз лишало их надежных убежищ. Штиль держался весь день и всю ночь, и снова среди матросов, вот уже много дней не евших ничего, кроме сушеных бананов, поднялся ропот. От этой банановой диеты они слабели, многие жаловались на боли в животе. Весь день течение несло «Пиренеи» на запад, не оставалось уже никакой надежды, что шхуна сможет идти прямо на юг В середине первой вахты далеко на юге из воды вновь показались верхушки кокосовых пальм, их пышные кроны величаво колыхались над низким атоллом. Это остров Таэнга, сказал Куда запропастился Все дело в испарениях с лагун, объяснил Капитан обернулся к старику и уже открыл было рот, собираясь выругаться, но в последний момент удержался. Присутствие Капитан Девенпорт не отличался религиозностью, но в эту минуту им овладело безумное желание броситься к ногам стоящего перед ним человека и говорить, говорить, говорить он и сам не знал что. Он не смог бы определить причину того глубокого волнения, которое с такой силой охватило все его существо, но вдруг почувствовал себя слабым и ничтожным рядом с этим стариком, мягкосердечным, как женщина, и простодушным, как ребенок. Нет, он не унизится на глазах у всей команды. Ярость, душившая его за минуту до того и едва не исторгнувшая из его уст проклятия, все еще бушевала в его груди. Он изо всех сил хватил кулаком по стенке каюты. Меня Я останусь с вами, капитан. Всю ночь дул слабый южный ветер. Капитан то и дело определял направление течения и каждый раз убеждался, что шхуну с ее горящим грузом неуклонно относит на запад; тогда он отходил в сторону и тихо, чтобы не слышал С рассветом на юге показались верхушки кокосовых пальм. Это подветренный берег Макемо, сказал Но сильное течение, выбивавшееся из пролива между островами, отнесло шхуну Это Рарака, объяснил Эти прок эти течения носят нас из стороны в сторону, куда им заблагорассудится, с жаром проговорил капитан. Но мы все равно разыщем лагуну, помяните мое слово. Однако конец шхуны неотвратимо приближался. Палуба так накалилась, что казалось, еще немного и из щелей вырвутся языки пламени. А в некоторых местах, чтобы не обжечь ноги, приходилось бежать: даже башмаки на толстых подошвах уже не защищали. Дыма все прибавлялось, и с каждой минутой он становился все более едким. Воспаленные глаза слезились, все кашляли и задыхались, словно чахоточные больные. После полудня приготовили к спуску шлюпки. В них уложили остатки сушеных бананов и навигационные приборы. Опасаясь, что палуба может вспыхнуть в любой момент, капитан отнес в шлюпку даже хронометр. Ночь прошла в гнетущем ожидании близкого конца, каждый смотрел на измученное лицо и ввалившиеся глаза другого, словно удивляясь, что шхуна еще цела и все они до сих пор живы. Перебегая с одного места на другое, а время от времени даже смешно подпрыгивая, что совсем не вязалось с его обычной степенной походкой, капитан Девенпорт осмотрел палубу. Конец вопрос нескольких часов, если не минут, объявил он, вернувшись на корму. С мачты раздался крик марсового, увидевшего землю. С палубы ее не было видно, Ну, теперь держитесь по ветру, капитан, сказал Через час кокосовые пальмы и низкие берега острова были видны уже с палубы. Но мысль о том, что конец шхуны неотвратимо приближается, тяжелым камнем легла на души людей. Капитан приказал спустить на воду три шлюпки, а чтобы они держались порознь, в каждую посадили по матросу. Шхуна шла вдоль самого берега всего в двух кабельтовых лежал белый от пены прибоя атолл. Приготовьтесь, капитан, предупредил Не прошло и минуты, как атолл словно расступился, открыв узкий пролив, за которым расстилалась зеркальная гладь огромной тридцать миль в длину и десять в ширину лагуны. Пора, капитан. В последний раз повернулись реи, и, послушно повинуясь рулю, шхуна вошла в пролив. Но не успела она сделать поворот, не успели матросы закрепить шкоты, как вдруг все в паническом ужасе бросились на корму. Ничего не случилось, Оставайтесь здесь, сказал он. Палуба не безопасна. В чем дело? закричал он. Почему мы стоим на месте? Мы пробиваемся навстречу течению в семь узлов, капитан, объяснил он, с такой скоростью во время отлива выходит вода из лагуны. К концу следующего часа шхуна продвинулась вперед едва ли на больше чем на собственную длину; но вот ветер посвежел, и она медленно пошла вперед. Все в шлюпки! громко приказал капитан. Но не успел еще затихнуть его голос, не успели матросы, послушно повиновавшиеся его приказу, добежать до борта, как из средней части палубы вырвался огромный столб огня и дыма и взметнулся в небо, опалив часть парусов и оснастки, тут же рухнувших в воду. Столпившихся на корме матросов спасло только то, что дул боковой ветер. Они в ужасе метнулись к шлюпкам, но их остановил спокойный, невозмутимый голос Не спешите, все в порядке. Пожалуйста, спустите сначала мальчика. Когда разразилась катастрофа, рулевой в панике бросил штурвал, и капитан едва успел ухватиться за спицы и выровнять шхуну, чтобы она не отклонилась от курса и не врезалась в стремительно надвигающийся берег. Займитесь шлюпками! крикнул он старшему помощнику. Одну из них держите прямо за кормой. В последний момент я в нее прыгну. Мгновение мистер Кониг колебался, потом перескочил через борт и спустился в шлюпку. Полрумба правее, капитан. Капитан Девенпорт вздрогнул. Он был уверен, что остался на шхуне один. Есть полрумба правее, ответил он. На спардеке зияла огненная дыра, извергавшая огромные клубы дыма, которые поднимались до самых верхушек мачт, совершенно закрывая носовую часть судна. Встав под прикрытие Только бы успеть войти в лагуну прежде, чем сгорят все паруса, тяжело вздохнув, сказал капитан. Успеем, заверил его Язык пламени жадно лизал Как на румбе, капитан? Держите Капитан переложил руль на подветренный борт и привел шхуну точно на заданный курс. Есть А теперь запад! Медленно входя в лагуну, шхуна, разворачиваясь, описала дугу и стала кормой к ветру, и так же медленно, со спокойной уверенностью человека, у которого впереди еще тысячи лет жизни, Еще румб, капитан! Есть еще румб! Капитан Девенпорт немного повернул штурвальное колесо, потом быстрым движением изменил направление и снова Так держать! Есть так держать! Несмотря на то, что ветер дул теперь с кормы, было так жарко, что капитан лишь искоса поглядывал на компас, поворачивая штурвал то одной, то другой рукой и заслоняя свободной обожженное, покрывшееся волдырями лицо. Борода А теперь, сказал Всюду, куда бы они не посмотрели, горели и летели вниз снасти. Едкий дым от тлеющего у ног капитана смоленого троса вызвал у него сильный приступ кашля, но капитан не выпустил штурвала. Шхуна задела дно и, высоко задрав нос, мягко остановилась. От толчка на капитана Точнее на румбе, сказал Она не слушается руля, ответил капитан. Ну что ж. Она разворачивается. Как только шхуна развернулась и корма оказалась под ветром, на нее обрушился страшный столб дыма и пламени. Опаленный огнем, капитан выпустил из рук штурвал и бросился к шлюпке. Сначала вы! крикнул капитан, схватив его за плечо и почти перебрасывая через поручни. Но пламя бушевало уже у самого борта, и капитан прыгнул вниз сразу же вслед Не дожидаясь приказаний, матрос обрубил канат, поднятые наготове весла врезались в воду, и шлюпка стрелой полетела к берегу. Прекрасная лагуна, капитан, пробормотал Да, лагуна прекрасная, но если бы не вы, нам бы никогда ее не разыскать. Три шлюпки быстро приближались к песчаному, усеянному кораллами берегу; чуть дальше, на опушке рощи кокосовых пальм, виднелось с полдюжины хижин, а около них десятка два испуганных туземцев во все глаза глядели на огромное полыхающее чудище, подошедшее к их острову. Шлюпки коснулись земли, и команда шхуны ступила на белый песок. А теперь, сказал |
|