| Название: | Калле Блюмквист сыщик ![]() |
|---|---|
| Автор: | Астрид Линдгрен |
|
© Вычитка, верстка, СЕРАНН, 2002 Калле Блюмквист сыщик * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *
1
Кровь! Никакого сомнения! воскликнул он, внимательно разглядывая в лупу красное пятнышко, потом перебросил трубку из одного угла рта в другой и вздохнул. Разумеется, это кровь. Что же еще может появиться, когда порежешь палец? Красное пятнышко могло бы быть неопровержимым доказательством того, что сэр Генри, решив избавиться от своей жены, совершил одно из самых страшных преступлений, с которым Так что сэр Генри тут совершенно ни при чем. Тем более что этого противного сэра Генри вообще не существует в природе. Эх, до чего же обидно! Есть же счастливчики рождаются в лондонских трущобах или в гангстерских кварталах Чикаго, где стрельба и убийства в порядке вещей. А он Калле неохотно оторвал взгляд от пятнышка и посмотрел в окно. Большая улица спокойно и безмятежно дремала на летнем солнце. Цвели каштаны. Не было видно ни одного живого существа, кроме булочникова кота, который сидел на краю тротуара и облизывал лапки. Даже наметанный глаз самого искусного сыщика не мог бы обнаружить ничего, что указывало бы В лавке! Он? Ну нет! Ведь им тогда будет не житье, а малина, всем этим бандитам и убийцам в Лондоне и Чикаго. Они же совсем распоясаются без присмотра! А Калле в это время будет стоять в лазке, сворачивать кульки и отвешквать мыло и дрожжи
Нет уж, он не собирается стать Кровь, никакого сомнения, пробормотал он с довольным видом. На лестнице раздался грохот. Через секунду дверь распахнулась, и появился запыхавшийся, разгоряченный Андерс. Калле критически оглядел его и сделал Ты бежал, сказал он тоном, не терпящим возражений. Ясно, бежал. А ты думал, меня на носилках принесут, что ли? раздраженно ответил Андерс. Калле незаметно спрятал трубку. Не то чтобы он боялся, что Андерс застанет его курящим украдкой. Просто в трубке не было табаку. Но вообще трубка сыщику необходима, когда он размышляет. Даже если в данный момент табак кончился. Может, пойдем погуляем? спросил Андерс и плюхнулся на кровать Калле. Калле кивнул. Разумеется, он пойдет! Что бы там ни было, а он обязан хоть один раз обойти улицы вдруг там появилось Калле, не забудь вечером полить клубнику! Это мама выглянула из кухонной двери. Калле успокаивающе помахал рукой. Да польет он клубнику! Только попозже. Когда убедится, что по городу не шныряют темные личности с преступными намерениями. К сожалению, мало вероятно, чтобы такие типы появились, но лучше быть начеку! А то получится, как в фильме «Дело Бакстона». Уж, казалось бы, куда тише и безмятежнее городок, и вдруг бац! выстрел среди ночи, а потом раз! одно за другим четыре убийства. Негодяи на то и рассчитывают, что никому не придет в голову подозревать В нижнем этаже находилась лавка. На вывеске стояло: «Бакалейная торговля Виктора Блюмквиста». Попроси у отца леденчиков, предложил Андерс. Калите и самому пришла в голову эта здоровая идея. Он просунул нос в дверь. Там за прилавком стоял Виктор Блюмквист собственной персоной. Это и был папа. Пап, я возьму немножко вон тех, полосатеньких! Виктор Блюмквист бросил нежный взгляд на свое белобрысое чадо
Чистый, приятный голосок отчетливо доносился до Андерса и Калле. Калле рассеянно протянул Андерсу леденцы, безнадежно глядя
невозмутимо продолжала Ах, это вы! сказала Она слезла с качелей и милостиво подошла к забору, отделявшему ее сад от сада Калле. В заборе не хватало одной доски Калле ее сам вынул. Это было очень удобно позволяло беспрепятственно беседовать, а также лазить в сад к булочнику, не утруждая себя обходными путями. Андерс втайне страдал от того, что Калле живет рядом Почему бы нет? Она стряхнула крошки с платья. И они пошли. Была суббота. Хромой Фредрик был уже навеселе и стоял, как обычно, около дубильни, окруженный слушателями. Калле, Андерс Слушая, Калле внимательно смотрел по сторонам. Он ни на минуту не забывал своего долга. Ничего подозрительного? Увы, ничего! Но ведь известно, что не всегда можно доверять даже самой невинной внешности. Уж лучше быть начеку! Вон, например, плетется по улице мужчина с мешком на спине А вдруг, зашептал Калле, толкая Андерса в бок, а вдруг у него полный мешок краденого серебра? А вдруг нет? отозвался Андерс нетерпеливо; ему хотелось послушать Хромого Фредрика. А вдруг ты совсем рехнешься в один прекрасный день со своими детективными идеями? Полицейский Бьорк улыбнулся, сверкнув красивыми белыми зубами. Пошли, пошли, сказал он. Толпа слушателей рассеялась. Калле, Андерс До чего каштаны красивые! Да, неплохо, когда они цветут, согласился Андерс. Словно свечки горят. Тишина и покой царили в горадке. Казалось, можно было ощутить, кик наступает воскресенье. Тут и там в садах виднелись накрытые столы. Люди уже умылись после рабочего дня, оделясь Чем бы это заняться? вздохнула В этот самый момент издали донесся пронзительный свисток паровоза. Семичасовой идет, заметят Андерс. Я придумал, сказал Калле. Спрячемся за сиренью в саду у Что ж, как будто подходящее занятие для субботнего вечера, заключил Андерс. Сверток изготовили быстро, все необходимое для этого имелось в «Бакалейной торговле Виктора Блюмквиста». Можно подумать, что в нем А теперь посмотрим, кто клюнет на эту удочку. сказал Андерс. Сверток лежал на тротуаре и выглядел очень заманчиво. С первого взгляда было Внимательный прохожий мог, конечно, уловить хихиканье и шепот за кустами. Однако фру Петронелла Аппельгрен, владелица самого большого в городе колбасного магазина, которая сейчас как раз проходила по улице, была не настолько внимательна, чтобы услышать или увидеть Дергай! прошептал Андерс. И Калле дернул. Сверток мгновенно исчез за кустами. Теперь даже фру Аппельгрен не могла не услышать приглушенного смеха. Она разразилась целым потоком слов. Ребята расслышали не все, но до них несколько раз донеслись слова «исправительный дом». Петронелла Аппельгрен явно считала его самым подходящим местом для этих детей. За кустами воцарилась тишина. Фру Аппельгрен выпустила последний залп и, ворча, отправилась дальше. Здорово! сказала Но город словно вымер. Никто не появлялся, и компания за кустами совсем было собралась отказаться от своей затеи. Стойте! Там Приготовиться! скомандовал шепотом Андерс, когда человек остановился перед свертком. И Калле приготовился. Но напрасно. Мужчина тихо свистнул и в следующую секунду наступил на сверток.
2
Так как же тебя зовут, прелестная сеньора? спросил мужчина немного погодя Я так и думал, сказал мужчина. Знаешь, ведь мы старые знакомые. Я тебя видел, когда ты была еще совсем маленькой. Ты тогда лежала в люльке, пускала слюни и целыми днями кричала и безобразничала. Сколько же тебе сейчас лет? спросил мужчина. Тринадцать, ответила Тринадцать лет, и уже двое кавалеров. Один блондин, другой брюнет. Ты, А вы кто? спросила она и подумала, что кто бы он ни был, а в детстве тоже небось пускал слюни. Кто я? Я дядя Эйнар, двоюродный брат твоей мамы, прелестная сеньора. Он дернул Славные ребята, сказал дядя Эйнар одобрительно. Но не выходи за них замуж. Выходи лучше за меня. Он разразился гогочущим смехом. Я построю тебе дворец, и ты там будешь бегать и играть с утра до вечера. Вы для меня слишком старый, дерзко возразила Андерс и Калле чувствовали себя лишними. Что это еще за долговязое несчастье свалилось на их головы? «Посмотрим приметы», сказал себе Калле. Он взял за правило запоминать приметы всех встречавшихся ему незнакомых людей. Разве можно заранее поручиться, что все они окажутся порядочными? «Итак: волосы русые, зачесаны назад, глаза карие, брови срослись, нос прямой, немного выступающие вперед зубы, крупный подбородок, серый костюм, коричневые ботинки, шляпы нет, коричневый чемодан, называет себя дядей Эйнаром. Как будто все. Да, вот еще: маленький красный шрам на правой щеке». Калле постарался запомнить все детали. «Очень ехидный», добавил он про себя. Послушай, пигалица, мама дома? спросил дядя Эйнар. Да, вон она. Имею ли я честь быть узнанным? Дядя Эйнар поклонился. Господи боже мой, это ты, Эйнар? Ты же тысячу лет пропадал! Откуда ты свалился? Глаза фру Лисандер стали совсем круглыми от изумления. С луны, ответил дядя Эйнар. Чтобы встряхнуть вас немного в вашей глуши! И вовсе он не с луны, сказала Такой же шутник, как и раньше, заметила фру Лисандер. Но почему ты не написал, что думаешь приехать? Ну нет, деточка! «Никогда не пиши о том, что ты можешь сообщить лично», вот мой девиз. Ты же знаешь, какой я: что мне вдруг в голову взбредет, то и делаю. Так и на этот раз, я подумал, что было бы неплохо взять себе небольшой отпуск, и тут вдруг вспомнил, что у меня есть очаровательнейшая кузина, которая живет в очаровательнейшем городке. Ну, как, примешь меня? Фру Лисандер наскоро соображала. А у тебя очаровательнейшая дочка, сказал дядя Эйнар и ущипнул Ой, не надо! вскрикнула А я как раз и хотел, чтоб было больно, ответил дядя Эйнар. Конечно, мы тебе рады, сказала фру Лисандер. Ты надолго в отпуск? Видишь ли, я еще не знаю. Откровенно говоря, я собираюсь бросить свою теперешнюю работу. Думаю, уж не поехать ли за границу. У нас в стране человеку некуда податься, все топчется на месте. И вовсе нет, горячо возразила Склонив голову набок, дядя Эйнар посмотрел Как ты выросла, И опять послышался его гогочущий смех, который начал уже определенно надоедать Чемодан тебе мальчики отнесут, предложила фру Лисандер. Нет, нет, я сам.
Ночью Калле проснулся оттого, что его в лоб ужалил комар. А раз уж он все равно не спал, то не мешало проверить, не совершается ли поблизости Сначала Калле выглянул в окно на Большую улицу. Тихо, ни души
Тогда он посмотрел «А, дядя Эйнар! Фу, как он Тень двигалась взад и вперед, взад и вперед без передышки. Определенно этот дядя Эйнар беспокойная натура! «И чего он там мечется?» подумал Калле и тут же юркнул в свою уютную постель. Уже в восемь часов утра в понедельник он услышал у себя под окном разбойничий посвист Андерса условный сигнал троих друзей. Калле мгновенно оделся. Впереди был новый чудесный день. Каникулы! Ни уроков, ни домашних заданий, только и дела, что поливать клубнику да следить, не появились ли по соседству преступники. Ни то, ни другое не было особенно затруднительным. Погода стояла чудесная. Калле выпил стакан молока, съел бутерброд и ринулся к двери. Мама не успела изложить и половины всех тех увещеваний и предупреждений, которые собиралась преподнести ему вместе с завтраком. Теперь оставалось только вызвать Поднимитесь сюда и заберите нас! Она никак не ожидала, что полицейский Бьорк поймает ее на слове! Но он был лучшим гимнастом в добровольном спортивном обществе города, и залезть на леса Попроси папу, чтоб он достал тебе трапецию, сказал он. Если ты свалишься с трапеции, будет хоть Потом он крепко обхватил С того раза ребята стали уважать полицейского Бьорка. Шутка ли так ответить полицейскому! Это не всякая девчонка смогла бы, да и не всякий мальчишка! заметил тогда Андерс. Или взять тот темный осенний вечер, когда они устроили «концерт» этому зловредному бухгалтеру, который так мучает свою собаку. Они воткнули в замазку его окна иголку с ниткой, Нет, Андерс снова засвистел Можно маленькому послушному мальчику тоже поиграть с вами? спросил он. Андерс и Калле посмотрели на него немного смущенно. Например, в « фу! сказала Или давайте пойдем посмотрим развалины замка, предложил дядя Эйнар. Они, наверное, еще сохранились? Разумеется, сохранились. Развалины были величайшей городской достопримечательностью. Все туристы прежде всего ходили смотреть развалины, а уже потом потолочную роспись в церкви. Хотя в город, конечно, приезжало не так уж много туристов. Развалины находились на холме и свысока смотрели на городок. Калле, Андерс Дядя Эйнар быстро шел вверх по извилистой тропинке. Калле, Андерс Я бы ему дал ведерко и лопатку, пусть сидит себе Так он и согласился! возразил Калле. Нет уж, если взрослым приспичит играть с детьми, их ничто не удержит, так и запомни. Им обязательно подай А вдруг у него длинный отпуск? Это ж с ума сойдешь! сказал Андерс. Ничего, он должен скоро за границу уехать, утешила его По мне пусть едет, я не заплачу, заметил Калле. Вокруг развалин цвели густые заросли шиповника. Гудели шмели. В жарком воздухе дрожало марево, но в замке было прохладно. Дядя Эйнар огляделся с довольным видом. Жалко, что нельзя пройти в подземелье, сказал Андерс. Почему нельзя? поинтересовался дядя Эйнар. Там теперь толстенная дверь, и она заперта, объяснил Калле. Внизу, должно быть, много всяких переходов и закоулков и очень сыро, вот они и не хотят, чтобы Там уже сколько людей падали и ноги себе ломали, добавил Андерс. А один ребенок чуть не заблудился. С тех пор туда никого и не пускают. А жалко: как было бы здорово! Вам правда хочется туда пойти? спросил дядя Эйнар. А то я, пожалуй, могу вам это устроить. Ой, а как? удивилась А вот так, ответил дядя Эйнар. Он вынул из кармана Как же это? Можно мне посмотреть? Калле сгорал от нетерпения. Дядя Эйнар показал маленький металлический предмет. Это это отмычка? спросил Калле. Она самая, ответил дядя Эйнар. Калле был на седьмом небе. Он так много читал об отмычках и никогда ни одной не видел. Можно мне ее подержать? попросил он. Калле благоговейно взял отмычку, потрясенный величием момента. Но тут же насторожился: в книгах с отмычками ходили главным образом всякие подозрительные личности. Этот вопрос требовал выяснения. А почему у вас отмычка? спросил он. Потому что я не люблю запертых дверей, сухо ответил дядя Эйнар. Ну, пойдемте же вниз, позвала Андерс уже спускался по полуразрушенной лестнице в подземелье. Его карие глаза горели жаждой приключений. До чего здорово! Подумаешь, Надеюсь, тут нет привидений, заметила Кто его знает, сказал дядя Эйнар. А вдруг выскочит старое замшелое привидение да как тебя ущипнет! Вот так! Ай! закричала Она возмущенно растирала себе руку. Калле и Андерс шныряли вокруг, как две ищейки. Вот если бы можно было остаться тут сколько хочешь, мечтательно произнес Андерс, и начертить план всего подземелья, а потом устроить здесь тайник. Он заглянул в темные переходы, разветвлявшиеся в разные стороны. Здесь можно искать человека две недели, и все без толку. Самое подходящее место, если ты натворил Ты так думаешь? спросил дядя Эйнар. Калле ходил и вынюхивал Послушай, что это ты делаешь? удивился дядя Эйнар. Калле слегка покраснел. Я хотел посмотреть, может, остались Чудак ты, здесь же с тех пор перебывала масса народу, сказала Дядя Эйнар, наверное, не знает, что Калле у нас сыщик? в голосе Андерса прозвучал оттенок насмешки и превосходства. Да что ты говоришь? А я и не знал! Да, и притом один из лучших на сегодняшний день. Калле мрачно посмотрел на Андерса. Никакой я не лучший, сказал он. Просто мне нравится думать про всякие такие вещи. Ну, про бандитов там, как их ловят Что ж тут плохого? Абсолютно ничего, мой мальчик! Желаю тебе поскорее изловить целую шайку преступников. Знай себе вяжи в пачки и отправляй в полицию! Дядя Эйнар загоготал. Калле возмутился, но виду не показал. Никто не принимает его всерьез Не забивай себе голову, сказал Андерс. Самое большое преступление, какое совершилось в этом городе, это когда Хромой Фредрик в воскресный день стащил из ризницы кружку с пожертвованиями. Да и то он ее тут же вернул, как только протрезвился. А теперь он субботу и воскресенье всегда проводит в кутузке, так что кружка в безопасности, со смехом подхватила Не то Калле устроил бы засаду и схватил его на месте преступления! не унимался Андерс. Был бы хоть один жулик на твоем счету. Ну ладно, не будем обижать господина знаменитого сыщика, вмешался дядя Зйнар. Вот увидите, в один прекрасный день он еще себя покажет засадит за решетку Калле так и кипел. Он еще мог допустить, чтобы над ним подшучивали Андерс Да, милый Калле, сказал дядя Эйнар, ты далеко пойдешь, если тебя не остановят! Э, нет, это ты брось! Последнее относилось к Андерсу, который, достав огрызок карандаша, приготовился расписаться на каменной стене. А почему нет? спросила Да, это напомнит нам об ушедшей молодости, важно согласился Андерс. Ладно, делайте что хотите, сказал дядя Эйнар. Калле немного дулся и сначала не хотел писать вместе со всеми, но потом передумал, и скоро на стене выстроились в ряд имена: Дядя Эйнар, а вы разве не будете писать? спросила Нет уж, я лучше воздержусь. Кстати, здесь холодно и сыро, а это совсем не полезно для моих старых костей. Как так никому не говорить?! возмутилась Ни в коем случае, прелестная сеньора! Это государственная тайна, заявил дядя Эйнар. И не вздумай забыть об этом, а то я опять тебя ущипну! Попробуйте только! сказала Солнце ослепило их, когда они вышли А что, если я попробую завоевать ваше расположение с помощью пирожных и лимонада? осведомился дядя Эйнар. У вас иногда бывают дельные мысли! Они уселись в открытом кафе за столик возле перил, над самой рекой. Отсюда можно было бросать крошки прожорливым окунькам, которые мгновенно собирались со всех сторон и от жадности чуть не выскакивали из воды. Высокие липы давали приятную тень, и, когда дядя Эйнар заказал целое блюдо пирожных и три стакана лимонаду, даже Калле начал находить его присутствие в городе почти терпимым. Дядя Эйнар покачался на стуле, бросил окунькам несколько крошек, побарабанил пальцами по столу, немного посвистел и наконец сказал: Ешьте сколько влезет, только поскорее! Мы не можем здесь сидеть весь день. «Чудной он Он все больше и больше убеждался в том, что дядя Эйнар беспокойная натура. Сам Калле готов был сидеть здесь сколько угодно, наслаждаясь пирожными, игрой веселых окуньков, солнцем и музыкой. Он не понимал, как можно спешить уйти отсюда. Дядя Эйнар посмотрел на часы. Стокгольмские газеты, наверное, уже пришли, оживился он. Слушай, Калле, ты молодой и шустрый, «Ну конечно, обязательно я должен бежать!» подумал Калле. Андерс гораздо моложе и шустрее меня, сказал он. Правда? Да, он родился на пять дней позже, хотя, конечно, он не такой воспитанный, сказал Калле и поймал крону, брошенную ему дядей Эйнаром. «Но уж во всяком случае я сначала просмотрю газету сам, решил он, отходя от киоска. Хоть заголовки и картинки».
Так Обычная картина. Сначала ужасно много про атомную бомбу, потом сплошная политика (это никто читать не станет), потом «Автобус врезался в поезд», «Грубое нападение на пожилого мужчину», «Бодливая корова сеет панику», «Крупная кража драгоценностей » и «Почему растут налоги». «Ничего особенного», заключил Калле. Но дядя Эйнар жадно схватил газету. Торопливо просмотрев ее, он отыскал «Последние новости» и настолько углубился «Чем это он так здорово увлекся?"- подумал Калле. Его так и подмывало заглянуть через плечо дяди Эйнара, но он не был уверен, что тому это понравится. Привет! крикнула Здравствуй, ответил Бьорк и отдал честь. Ты еше ниоткуда не свалилась и не сломала себе шею? Пока нет. Но завтра я собираюсь лезть на вышку в городском саду, так что кто знает! Если, конечно, полицейский Бьорк не придет и не снимет меня с вышки. Придется прийти, сказал Бьорк и опять отдал честь. Дядя Эйнар дернул Вот как, ты водишь дружбу с полицией? Ой, не надо! вскрикнула Кто? Я? спросил дядя Эйнар. Да нет же, Бьорк, разумеется. Около скобяной лавки дядя Эйнар остановился. Ну пока, ребята, сказал он. Мне надо сюда на минутку. Да уж! Хоть он и угощает пирожными, Потом Андерс «Если дядя Эйнар выберет электрический утюг, соображал Калле, значит, он хозяйственная натура, а если купит санки, тогда тогда он не в своем уме! Ибо какая польза человеку от санок летом, когда снег только на картинке увидишь! Но я готов биться об заклад, что он пошел в лавку не за санями!» Калле остановился у витрины и заглянул внутрь. Дядя Эйнар стоял у прилавка. Продавец как раз показывал ему Калле думал так, что лоб трещал. Зачем, зачем дяде Эйнару карманный фонарик? Посреди лета, когда ночью почти так же светло, как днем! Сначала отмычка, потом карманный фонарик! Разве все это не в высшей степени подозрительно? «Итак, дядя Эйнар в высшей степени подозрительная особа», заключил Калле. Но Калле Блюмквист не из тех, кто позволит всяким подозрительным личностям шляться тут бесконтрольно. Отныне дядя Эйнар будет находиться под особым наблюдением Калле Блюмквиста! Вдруг он вспомнил про газету. Если подозрительная личность усиленно интересуется Он помчался обратно в кафе. Газета лежала на столе. Калле взял ее и сунул за пазуху. Лучше ее приберечь! Даже если сейчас невозможно дознаться, что же читал с таким интересом дядя Эйнар, то в дальнейшем эта газета может пригодиться. И знаменитый сыщик Блюмквист отправился домой и полил клубнику, очень довольный собой.
3
Надо Он запустил руку в свою густую черную шевелюру и принялся усиленно думать. Пять эре за хорошую идею, объявила Цирк, неуверенно произнес Калле. мы устроим цирк? Пятак твой! Давайте сразу и начнем! А где? спросил Андерс. Да в нашем саду, решила Сад булочника и вправду годился для всего на свете, так почему же не устроить в нем цирк? Перед домом Лисандеров красовались роскошные клумбы и расчищенные дорожки. Зато позади дома, где сад постепенно спускался к реке, он рос сам по себе. Это было незаменимое место для всевозможных игр. Ровная площадка, поросшая короткой травой, отлично подходила и для футбола, и для крокета, и для всяких спортивных упражнений. Здесь же поблизости находилась пекарня. Над этой частью сада постоянно носился волшебный запах свежеиспеченного хлеба, удивительно приятно смешанный с ароматом сирени. И если терпеливо и настойчиво крутиться около пекарни, то можно дождаться, пока папа А поближе к реке росли два старых вяза, словно созданных для того, чтобы на них лазить. Можно было без особого труда забраться на самую макушку, откуда открывался отличный вид на весь город. Вот речка серебряной лентой вьется между старыми домами, вон сады и маленькая деревянная часовенка, а там вдали, на холме, развалины замка Речка служила естественной границей сада булочника. Над самой водой простирала свои ветви корявая ветла, с которой очень удобно было удить рыбу. Друзья часто сидели здесь, Цирк должен быть возле пекарни, сказала Калле и Андерс одобрительно кивнули. Найдем брезенты, отгородим площадку, поставим на ней скамейки для зрителей, и можно начинать! выпалил Андерс. А может быть, Я буду наездницей! воскликнула Высшая школа верховой езды, наездница Калле и Андерс смотрели на нее с обожанием. Еще бы, конечно, они представляли! И цирковые артисты со всем пылом и рвением взялись за работу. Трудно было придумать лучшее место, чем то, которое предложила Хуже обстояло дело с артистическими уборными. Но находчивая А раз можно туда подавать, значит можно и оттуда выгружать, сказала Да, страшно оригинально, согласился Андерс. А если ты еще и лошадь сумеешь уговорить съезжать по веревке, тогда уж будет просто жутко до чего оригинально. Но это, пожалуй, потруднее. Она хоть и укрощенная и послушная, но есть же в конце концов и для лошади предел! Об этом Когда будет мой выход, один из вас станет конюхом, проведет лошадь через зрительный зал на арену и поставит ее под чердачным люком. А потом хлоп! я съеду ей прямо на спину. Подготовка развернулась полным ходом. Калле одолжил брезенты у папы. Андерс съездил на велосипеде за город, на дровяной склад и купил там мешок опилок, чтобы посыпать арену. Затем привязали веревку на чердаке, и трое артистов принялись съезжать вниз. Они так усердно упражнялись, что чуть не позабыли обо всем остальном. В самый разгар вдруг появился дядя Эйнар. Как это он целых полдня пробыл один? шепнула А Ребята посмотрели друг на друга. Ни у кого не было особой охоты. Но тут в Калле заговорило чувство долга. Дядя Эйнар личность подозрительная, а переписка подозрительных личностей требует контроля. Я сбегаю! крикнул он. На конверте стояло: «Лола Хелльберг, Стокгольм, до востребования». «До востребования» означало, что адресат сам должен получить письмо на почтамте, это Калле знал. «Подозрительно, подумал Калле. Почему он не пишет ей прямо на дом?» Он достал свою записную книжку и раскрыл ее. В верхней части страницы стояло: «Список подозрительных лиц». Раньше этот список охватывал немалое количество «лиц», но потом Калле скрепя сердце вынужден был повычеркивать их одного за другим. Ему так и не удалось ни одного из них уличить Теперь в списке числился всего один человек дядя Эйнар. Его имя было подчеркнуто красным, а ниже аккуратно перечислялись приметы. За приметами следовал раздел: «Особо подозрительные обстоятельства», где значилось: «Имеет отмычку и карманный фонарик». У Калле, разумеется, тоже был карманный фонарик, но это же совсем другое дело! Выудив из кармана огрызок карандаша, Калле прислонился к забору и внес следующее добавление: «Ведет переписку с Лолой Хелльберг, Стокгольм, до востребования». Затем он добежал до ближайшего почтового ящика и через минуту уже вернулся в «Калоттан"- так по зрелом размышлении решено было назвать новый цирк. А что это значит? спросил дядя Эйнар. Неужели непонятно? «Ка» Калле, «Лотт» Очень жестоко с вашей стороны. Что же я буду целый день делать? Пойдите рыбку поудите, предложила Ты что, хочешь, чтобы у меня сделался нервный припадок? «Чрезвычайно беспокойная натура», подумал Калле. Но и я тоже хочу немножко распоряжаться, объявила Ну уж нет. Раз я директор, значит все. Директор Андерс твердо решил создать действительно хорошую акробатическую труппу и заставил Калле Ну вот, удовлетворенно сказал он под конец. Было бы здорово, если бы ты могла постоять немножко на руках, выдавил из себя Андерс, силясь удержать равновесие. Зрителям это должно понравиться. Было бы здорово, если бы ты мог посидеть на своей собственной голове, сухо ответила Внезапно в саду послышался ужасающий визг, душераздирающий вопль существа, попавшего в величайшую беду. Ой, что это? сказала она. Все трое опрометью выбежали из цирка. В следующее мгновение навстречу им, сопровождаемый страшным грохотом, выкатился серый клубок. Это он издавал такие невероятные вопли. Так ведь это же Туесе, котенок Туесе, Туесе, что же это? всхлипывала К хвосту котенка была привязана бечевка, на ней болталась консервная банка. Если бы я только знала, кто это сделал, я бы Она подняла глаза. В двух шагах стоял дядя Эйнар и весело смеялся. Ох, вот умора! сказал он. В жизни еще так не смеялся! Это вы сделали? Что сделал? Нет, вы видали Это ужасно, подло, я вас ненавижу! Смех прекратился, лицо дяди Эйнара исказилось от злобы. Странная перемена испугала Калле и Андерса, неподвижно стоявших в стороне. Дядя Эйнар схватил Потише, девчонка! Не то я из тебя яичницу сделаю! Что это на нас нашло? Схватились, точно боксеры! И вообще, о чем речь?
4
Калле не мог спать, когда в комнате были комары. И сейчас его опять разбудил Гадина! пробормотал он. И кто их только выдумал! Он почесал подбородок. Потом глянул на часы. Скоро час. Все порядочные люди в такое время давно уже спят! «Кстати, сказал он себе, интересно, спит этот кошачий палач или нет?» Он тихонько подошел к окну и выглянул. В мансарде горел свет. «Если бы он побольше спал, то, пожалуй, не был такой беспокойной натурой, подумал Калле. А если бы он не был такой беспокойной натурой, то, пожалуй, спал бы больше». В этот момент свет в мансарде погас, словно дядя Эйнар его услышал. Калле уже собирался залезть обратно в постель, но тут произошло нечто совершенно неожиданное. Дядя Эйнар осторожно выглянул в открытое окно, убедился, что поблизости никого нет, и вылез на пожарнуто лестницу. Минута и он уже на земле. Держа Сначала Калле ничего не соображал. Он настолько опешил от изумления, что не способен был «Вывод номер один, сказал себе Калле, он не хочет, чтобы Калле натянул штаны со скоростью, которая сделала бы честь любому пожарнику. Стараясь не шуметь, он стремительно скользнул по лестнице. Только бы мама не услышала! Сарай! Почему дядя Эйнар пошел именно туда? А вдруг он хочет взять там тяжелый предмет, чтобы Дверь в сарай была приоткрыта. Но дяди Эйнара там не оказалось. Калле растерянно оглянулся. Вон он! Темная фигура быстро удалялась. Вот она завернула за угол и скрылась из виду. Калле сорвался с места и ринулся вдогонку. Скорее, пока еще не поздно, предотвратить ужасное преступление! Но тут же его поразила другая мысль: а что, собственно, он может сделать? Что он скажет дяде Эйнару, если догонит его? А вдруг тот прикончит его, Калле? Может, лучше пойти в полицию? Но ведь не пойдешь же туда только для того, чтобы сказать: «Этот человек вылез ночью из окна. Заберите его!» Ведь нет же такого закона, который запрещал бы людям лазить через свое окно хоть всю ночь напролет, если кому нравится. Да и отмычку тоже, наверное, не запрещается иметь. Нет, в полиции его засмеют! Постой, а где дядя Эйнар? Нету, исчез! Выходит, он словно сквозь землю провалился? Но тогда нечего голову себе ломать! Хотя досадно, конечно, так быстро потерять след
Пусть Калле не собирался вступать в открытую борьбу с дядей Эйнаром, все равно как сыщик он обязан следовать за ним, замечать все его действия. Быть неслышным, незаметным свидетелем, который Калле уныло поплелся домой. На углу он увидел полицейского Бьорка. Ты чего это ночью по улицам разгуливаешь? Здесь не проходил мужчина? спросил Калле взволнованно. Мужчина? Нет. Кроме тебя, я здесь никого не видел. Калле зашагал дальше. «Никого не видел». А когда они Однако сейчас ничего другого не оставалось, как пойти домой и лечь спать, что Калле и сделают.
На следующий день репетиции в цирке «Калоттан» продолжались. Дядя Эйнар еще не вставал? спросил Калле Не знаю и знать не желаю. Хоть бы проспал до обеда, чтобы бедный Туесе успел прийти в себя. Однако дядя Эйнар не замедлил явиться. Он принес большой кулек с шоколадными конфетами, который бросил Не хочет ли звезда цирка немного подкрепиться? Разве у меня плохо получается? спросил дядя Эйнар, став опять на ноги. Нельзя ли и мне поступить в цирк «Калоттан»? Нет, взрослых не берем, сказал директор Андерс. Нигде никакого сочувствия! вздохнул дядя Эйнар. Что ты скажешь, Калле, не правда ли, со мной жестоко обращаются? Но Калле не слушал. Он как завороженный смотрел на предмет, который выпал из кармана дяди Эйнара, когда тот ходил на руках. Отмычка! Вон она лежит в траве. Стоит только нагнуться Калле взял себя в руки. Жестоко обращаются? Разве? произнес он и наступил на отмычку. Ну да, вы же не хотите играть со мной, жаловался дядя Эйнар. Вот еще
сказала Никто ничего не заметил! Босая нога Калле ощущала отмычку. Теперь следовало бы поднять ее и сказать дяде Эйнару: Вот вы уронили Но это было свыше его сил. И Калле незаметно сунул отмычку в свой собственный карман. По местам! скомандовал директор цирка. Калле вспрыгнул на перекладину качелей. Тяжела жизнь циркача! Репетиции, репетиции, репетиции Июньское солнце припекало, и пот градом катился с «Трех десперадос», «лучшей акробатической труппы Скандинавии». Именно так было написано на афишах, расклеенных на всех ближайших домах. Не хотят ли трое десперадос съесть по булке? В окне пекарни показалась добродушная физиономия булочника Лисандера. Он держал противень со свежеиспеченными булками. Спасибо, ответил директор. Может, немного погодя. Сытое брюхо к учению глухо. В жизни так не уставала! простонала Кулек с конфетами Да, пожалуй, пора и отдохнуть, поддержал ее Калле и вытер пот со лба. Зачем вы меня тогда директором выбрали, если все равно сами распоряжаетесь? рассердился Андерс. Тоже мне десперадос называются! « Голод не тетка, возразила И, когда булочник выбросил им из окна целый кулек свежих булок, директор цирка только тяжело вздохнул, хотя в глубине души и сам был доволен. Дома у Андерса не привыкли к булкам, да и ртов было слишком много. Правда, отец частенько говаривал: «Вот я вас сейчас угощу!» Но он имел в виду не булочки, а порку! И, так как Андерсу это блюдо уже приелось, он старался поменьше бывать дома. Ему больше нравилось у Калле И мировой же у тебя папка! сказал Андерс, впиваясь зубами в очередную булку. Лучше всех, согласилась Может, он и ему ручки пообломает, с надеждой произнес Андерс. Кто знает. Папа говорит, что он, конечно, уважает родственников, но когда все мамины кузины, тетушки, дядюшки и всякая там седьмая вода на киселе болтаются у нас в доме, то ему больше всего хочется оказаться в одиночной камере А Ага, ты, конечно, открыл, что это дядя Эйнар перерезал всех во время Варфоломеевской ночи, да? сказал Андерс. Ну я ладно, а я что знаю, то знаю. Андерс «А, собственно говоря, что Калле не раздумывал больше. Он бросился бежать по улицам, боясь встретить Сначала казалось, что нет. Но, повозившись немного, Калле почувствовал, что замок поддается. Вот, оказывается, как это просто! Он, Калле Блюмквист, открыл дверь отмычкой! Дверь заныла, поворачиваясь на петлях. Калле задумался. Жуть брала при одной мысли, что ему придется в одиночку спуститься в подземелье. Да и вообще он пришел сюда лишь для того, чтобы испробовать отмычку. Но теперь, когда вход открыт, он был бы круглым дураком, если бы не воспользовался случаем! И Калле зашагал вниз по лестнице. Подумать только он единственный мальчик в городе, у кого есть такая возможность! Надо обязательно расписаться еще раз на стене. И, если ему, Андерсу Но что такое: на стене нет никаких подписей! Все жирно зачеркнуто карандашом, ничего невозможно прочесть. Вот так штука! громко сказал Калле. А может быть, тут живет Как же я сразу не сообразил? прошептал Калле. Дядя Эйнар! Ну да! Он же вообще не хотел, чтобы они тогда писали свои фамилии, он их и зачеркнул. Все ясно: дядя Эйнар не хочет, чтобы Ой, какой же я дурак! воскликнул Капле. Да ночью, конечно! Сегодня ночью дядя Эйнар был в развалинах. Для этого он и купил карманный фонарик. Но неужели он затеял все это лишь затем, чтобы замазать несколько фамилий на стенке? Вряд ли. Зачем он тогда ходил в сарай? Ведь не за карандашом же? Калле усмехнулся. Потом огляделся, пытаясь обнаружить еще Одно было абсолютно ясно: дядя Эйнар не получит обратно свою отмычку, это Калле решил сразу. Правда, совесть пыталась возражать, говоря, что нехорошо присваивать чужое, но Калле быстро заглушил эти доводы. Зачем дяде Эйнару отмычка? Кто знает, какие еще двери он собирается ею открывать? И если Калле прав в своем предположении, что дядя Эйнар тип подозрительный, то он сделал, в сущности, доброе дело, забрав отмычку. И, наконец, слишком уж было соблазнительно оставить ее у себя. Они с Андерсом «А это самое важное», решительно сказал себе Калле. Он уже собирался уходить, как вдруг увидел у подножия лестницы маленький белый предмет. Калле быстро наклонился и поднял его. Это была жемчужина белая сверкающая жемчужина.
5
Калле развалился под грушей. Ему хотелось подумать, а в таком положении думалось лучше всего. «Конечно, не исключено, что жемчужина лежала там еще со времен Карла Двенадцатого. Воображаемый собеседник, очевидно, не возражал, ибо знаменитый сыщик Блюмквист продолжал: «Могут, конечно, спросить: видел ли Тут воображаемый собеседник с таким жаром принялся уверять, что господину Блюмквисту любая задача по плечу, что даже сам господин Блюмквист счел его похвалу чрезмерной. «Ну, ну, не преувеличивайте, сказал он мягко. Лучший сыщик, которого Калле достал записную книжку. В разделе «Особо подозрительные обстоятельства» он добавил: «Посещает по ночам дворцовые развалины. Теряет жемчужины». Он перечитал все, что у него было записано о дяде Эйнаре. Недурно! Теперь ему для полного счастья недоставало только одного: отпечатка пальца. Все утро Калле пытался добыть отпечаток. Несколько часов он увивался вокруг своей жертвы, самым коварным образом подсовывая ему маленькую штемпельную подушечку из набора «Печатай сам». Он надеялся, что дядя Эйнар Придется, видно, усыпить его хлороформом и добыть отпечаток, пока он будет лежать без сознания Ты тут валяешься, лодырь несчастный, а до начала представления всего пятнадцать минут! Андерс, свесившись с забора, метал громы и молнии на безмятежно развалившегося Калле. Калле вскочил. Нелегко быть сразу и сыщиком и цирковым артистом. Он пролез через щель в заборе и понесся рядом с Андерсом. Спрашиваешь! Все сидячие места заняты. Так мы теперь почти что богачи? Восемь пятьдесят, сказал Андерс. Ты вон разлегся, как турецкий паша, а тебе бы надо Они взлетели по лестнице на чердак. Там стояла Битком, сообщила она. Калле подошел и тоже посмотрел. Собрались все ребята из их квартала и еще целая кучка «чужеземцев». На первой скамейке восседал дядя Эйнар. Рядом с ним сидели булочник и его жена, а сзади них Калле разглядел своих собственных родителей. Я так волнуюсь, даже ноги подкашиваются! жалобно простонала Смотри, не опозорь нас, предупредил Андерс. Пора начинать! крикнул нетерпеливо дядя Эйнар. Ну уж это наше дело! сердито заметил директор. Тем не менее он надел свой цилиндр, вернее, цилиндр булочника Лисандера, открыл окно, взялся за веревку и съехал вниз на арену. Ну, пошла же, скотина! Лошадь наклонилась и сорвала зубами несколько травинок, пробившихся сквозь опилки. С чердака послышалось веселое фырканье. Это не выдержала «наездница высшего класса», ожидавшая своего выхода. Публика тоже веселилась, в особенности дядя Эйнар и мама В этот момент вмешался шталмейстер Калле. Он взял лошаденку под уздцы и решительно провел ее прямо под чердачный люк. Негодяйка! прошипела Увы, слова на лошадь тоже не подействовали
Предполагалось, что она будет бежать по арене самым быстрым аллюром и своими резвыми скачками отвлекать внимание зрителей, чтобы те не заметили, сколь несложны трюки самой Наконец разъяренный директор щелкнул бичом под самым носом у лошаденки, и она с перепугу поднялась на дыбы. Это придало подлинный драматизм финалу и значительно скрасило общее впечатление. Если мы и с акробатикой провалимся, говорил Андерс немного погодя на чердаке, придется вернуть деньги за билеты. Цирковая лошадь и вдруг останавливается пощипать травку. Да это же неприлично! Не хватает еще, чтобы Послушай, Дядю Эйнара можно, заявила После представления фру Лисандер пригласила всю труппу выпить кофе в беседке. Бакалейщик Блюмквист и булочник Лисандер часто сиживали в этой беседке, рассуждая о политике. Иногда они рассказывали Фру Лисандер весело рассмеялась и предложила фру Блюмквист сладкого пирога. Булочник погрузил свое пышное тело в садовое кресло и испытующе взглянул на дядю Эйнара. Тебе не скучно слоняться без дела? спросил он. Не жалуюсь, ответил дядя Эйнар. Без работы я вполне могу обойтись. Вот только сплю плохо. Хочешь, я дам тебе снотворное? спросила фру Лисандер. У меня еще остались порошки, которые доктор прописал, когда у меня рука болела. А по мне, так работа лучше всякого снотворного, заметил булочник. Благодарю, я предпочитаю снотворное, ответил дядя Эйнар. Знаменитый сыщик Блюмквист, сидя рядом со своей мамой по другую сторону стола, подумал: «Есть еще хорошее средство от бессонницы спокойно лежать в своей постели. А если шататься целыми ночами, то не удивительно, что сна нет. Но снотворное его угомонит!» Андерс
6
Конечно, затея была рискованная. Но сыщик должен рисковать! А не хочешь лучше брось мечтать о профессии сыщика и становись продавцом горячих сосисок или Он завел будильник на два часа ночи. Как будто достаточно. Разумеется, трудно угадать, сколько времени должно пройти, пока подействует снотворное. Но уж Прежде чем залезть в постель, Калле напоследок выглянул наружу. Белые шторы в окне напротив медленно колыхались от вечернего ветерка. Там дядя Эйнар. Может быть, как раз сейчас он принимает порошок и ложится спать. Калле в волнении потер руки. Это же совсем не трудно! Сколько они с Андерсом «Итак, в два часа ночи, чтоб мне провалиться!» Калле лег и мгновенно заснул. Но спал он беспокойно. Ему снилось, что дядя Эйнар гонится за ним по саду булочника. Калле бежал что есть мочи, но дядя Эйнар настигал его. Наконец он крепко схватил Калле за шиворот и сказал: «Ты разве не знаешь, что все сыщики должны носить на хвостах пустые консервные банки, чтоб было слышно, когда они появляются?» «Но ведь у меня нет хвоста», оправдывался Калле. «То есть как это нет? А это что, Обернувшись, Калле увидел, что у него точно такой хвост, как у Туесе. « Калле сделал несколько скачков, и банка ужасающе задребезжала. Калле чувствовал, что «Вот с сыщиками всегда так», говорит Андерс. «Неужели правда, что каждый сыщик должен носить банку на хвосте?» взмолился Калле. «Сущая правда, ответил Андерс. Есть такой закон». «Ой, с ума сойти, как ты гремишь!» Калле и сам понимал, что шум получается невыносимый. Звон, грохот, ой, какой звон Калле проснулся. Будильник! Вот разошелся! Калле поспешно его остановил и вскочил на ноги. Слава богу, у него нет хвоста! Какое Он подбежал к письменному столу. Прежде всего штемпельную подушку. Ага, вот она! В карман ее. Теперь не забыть бы бумагу! Готово. С величайшими предосторожностями спустился Калле по лестнице, минуя скрипучие ступеньки он их знал наперечет. «Полный порядок!» Калите ощутил прилив восторга. Он легко проскользнул через щель в заборе и вот он уже в саду булочника. До чего же тихо кругом! А сирень как пахнет! А яблони! Все совсем не такое, как днем. И во всех окнах темно, даже у дяди Эйнара. У Калле слегка защекотало под ложечкой, когда он ступил на пожарную лестницу. «Азбука сыскного дела! подбодрил себя знаменитый сыщик и полез вверх. А вдруг дядя Эйнар и не думает спать? Я туда, а он сидит на кровати и смотрит на меня, что я тогда скажу?» Калле лез уже не так уверенно. «Добрый вечер, дядя Эйнар! Какая сегодня чудесная ночь! А я вот вышел подышать свежим воздухом и решил прогуляться туда и обратно по пожарной лестнице!» Нет, «Должно быть, тетя Миа дала ему сильнющий порошок», убеждал себя Калле. И все же, занося руку на подоконник, он чувствовал примерно то же, что человек, сующий голову в змеиное гнездо. В комнате царил мрак, Ага, вон кровать. Оттуда слышалось глубокое дыхание. Спит, слава богу! Калите медленно полез через подоконник, поминутно останавливаясь, чтобы прислушаться. Все было спокойно. «Уж не дала ли она ему крысиного яду, больно крепко спит», подумал Калле. Он лег на пол и тихонько пополз Вот ведь повезло: правая рука дяди Эйнара свесилась с кровати! Остается только взять ее и
В этот момент дядя Эйнар пробормотал «Откуда здесь мотор?"- удивился Калле. Но это его собственное сердце колотилось, словно хотело выскочить. Между тем дядя Эйнар продолжал спать. Рука его теперь лежала на одеяле. Калле открыл штемпельную подушку и осторожно прижал к ней большой палец дяди Эйнара, держа его так, будто это была раскаленная головня. Теперь остается вытащить бумагу. Ой, а где же она? Этого еще не хватало! Прямо перед ним лежит с краской на пальце выслеженный им самим жулик, все идет как по маслу, а он никак бумагу не найдет! Постой, да вот же она, в кармане штанов!.. Калле осторожно прижал к листку палец дяди Эйнара. Готово. Есть отпечаток! Калле был счастлив. Если б ему подарили сейчас белую мышь и то он не чувствовал бы себя счастливей. Теперь бесшумно отползти назад и перемахнуть через подоконник. Это же так просто! Да, все шло бы как по нотам, если бы тетя Миа не разводила у себя столько цветов. Одна половинка окна была закрыта, и здесь стоял на подоконнике горшок с маленькой скромной геранью. Калле осторожно привстал и В первый миг он решил, что разразилось землетрясение или еще Калле стоял перед окном, спиной к дяде Эйнару. «Сейчас я умру, думал он. Ну и пусть!» Всем своим существом он слышал, чувствовал и понимал, что дядя Эйнар проснулся. Еще бы горшок с геранью загремел, словно целый цветочный магазин разлетелся вдребезги! Руки вверх! Это был голос дяди Эйнара, но как будто и не его. Сейчас в нем звучала сталь. Всегда лучше смотреть опасности прямо в глаза. Калле обернулся и увидел направленное на него дуло пистолета. Сколько раз мысленно он попадал в такое положение и всегда сохранял присутствие духа. Быстрым ударом он поражал целящегося в него преступника и со спокойным: «Не торопитесь, сударь», ловко отбирал у него пистолет. Действительность оказалась немножко иной Калле, конечно, приходилось пугаться и раньше например, когда на него бросилась на площади собака бухгалтера и еще когда он однажды зимой въехал в прорубь, но никогда, никогда в жизни не чувствовал он такого леденящего до тошноты страха, как сейчас. «Мама!» подумал он. Ближе, произнес стальной голос. Да, подойдешь тут, когда у тебя две вареные макаронины вместо ног! Он Что? Калле? Сталь исчезла из голоса дяди Эйнара, но суровость осталась. Собственно говоря, что ты здесь делаешь в такое время? Говори! «Что теперь будет! в ужасе думал Калле. Что говорить?» В моменты величайшей опасности на человека иногда находит спасительное вдохновение: Калле вдруг вспомнил, что несколько лет назад он ходил во сне. Вставал среди ночи и отправлялся бродить. Это продолжалось до тех пор, пока мама не сводила его к врачу и ему не прописали успокаивающее лекарство. Ну, Калле? сказал дядя Эйнар. Как же я сюда попал?!. воскликнул Калле. Как же так? Уж не начал ли я опять ходить во сне? Ну да, теперь вспоминаю, вы же мне приснились. ("Это ведь правда», подумал Калле.) Пожалуйста, дядя Эйнар, извините, что я разбудил вас! Дядя Эйнар спрятал пистолет и похлопал Калле по плечу. Ничего, ничего, дорогой мой сыщик, это, наверное, детективные увлечения не дают тебе спокойно спать. Попроси маму дать тебе немного брому перед сном, и все будет в порядке, вот увидишь. Дядя Эйнар проводил его по лестнице и отпер наружную дверь. Калле поклонился и мгновение спустя угрем скользнул сквозь щель в заборе. Кажется, пронесло, прошептал он. Калле чувствовал себя, как человек, только что спасшийся после кораблекрушения. Ноги Кажется, пронесло, прошептал Калле опять. Он долго сидел не шевелясь. До чего же опасна профессия сыщика! Некоторые думают, что это самое простое дело Ну уж нет! Легко сказать на каждом шагу тебе прямо в нос суют дуло пистолета! Ноги постепенно перестали дрожать. Леденящий страх прошел. Калле нащупал в кармане драгоценный клочок бумаги. Теперь он уже не боялся он был счастлив! Калле вынул листок и аккуратно спрятал его в левый ящик письменного стола. Там уже лежали отмычка, газета и жемчужина. Мать не могла бы глядеть с большей нежностью на своего ребенка, чем Калле на содержимое этого ящика. Он тщательно запер его и положил ключ в карман. Потом достал записную книжку и раскрыл ее на странице дяди Эйнара. Требовалось сделать некоторые добавления. «Имеет пистолет, записал Калле. Держит его под подушкой, когда спит». В это время года семья Лисандер имела обыкновение завтракать на веранде. Они как раз принялись за кашу, когда Андерс и Калаче вынырнули неподалеку. Калле не терпелось узнать, скажет ли дядя Эйнар Постой, Эйнар, какая досада, сказала вдруг фру Лисандер, я же вчера забыла тебе дать снотворное!
7
Конечно, само представление тоже прошло интересно и весело, но в памяти остались все же предшествующие дни, заполненные репетициями и напряженной подготовкой. Недавние артисты опять ходили без дела, не зная толком, чем заняться. Меньше других страдал от этого Капле. Обязанности сыщика наполняли содержанием не только его дни, но даже и ночи. И если раньше его разведывательная деятельность носила общий характер, то теперь он все внимание сосредоточил на дяде Эйнаре. Когда же этот дядя Эйнар наконец укатит? твердили Андерс Но Калле с ужасом ожидал дня, когда его жулик вдруг сложит чемодан и уедет. Исчезнет подозрительная личность, и жизнь Калле сразу станет пустой и бессодержательной. А главное, будет так досадно, если дядя Эйнар уедет раньше, чем он, Калле, разоблачит его. В том, что дядя Эйнар преступник, Калле не сомневался ни минуты. Правда, все его предыдущие преступники оказывались в конце концов вполне порядочными людьми, во всяком случае их не удавалось ни в чем уличить, но на этот раз Калле был почти уверен. «Столько подозрительных обстоятельств, что ошибки быть не может», убеждал он себя, когда иной раз его одолевали сомнения. Но Андерсу Андерс Что ты сказал? спросил Андерс. Девчатник, повторил с вызовом Сикстен. Ах, так! А я надеялся, что мне показалось. Очень жаль, но придется тебя поколотить, несмотря на жару. Сделай одолжение! Я потом тебе на голову лед положу, если жив останешься. Вечером встретимся в Прериях, сказал Андерс. Иди домой и подготовь свою маму, да поосторожнее. Затем они расстались. Андерс Калле был занят. Через щель в заборе он следил за дядей Эйнаром, который словно неприкаянный метался по саду. Калле вовсе не хотелось отрываться от своего дела, но разве можно было равнодушно отнестись к вызову Сикстена! Все трое уселись в беседке Никто со мной не играет! заныл он. Что, собственно, здесь происходит? Мы собираемся драться, сухо объяснила А кто такой Сикстен? Один из самых сильных ребят в городе, ответил Калле. Андерсу, конечно, здорово достанется. Определенно, весело согласился Андерс. Может, мне тебе помочь? предложил дядя Эйнар. Все трое вытаращили глаза. Неужели он думает, что они вмешают взрослого дядьку в свои дела, чтобы он все испортил? Ну как, Андерс, идти мне с вами? Пожалуй, так, немного обиженно согласился дядя Эйнар. Но это было бы целесообразно. Хотя ты еще слишком мал, чтобы понимать, что такое целесообразность. Это приходит с годами. Надеюсь, к нему такая чепуха с годами не придет, заметила Тут дядя Эйнар круто повернулся и ушел. А ведь он как будто разозлился, сказала Взрослые бывают чудные, но уж этот чудней всех, заключил Андерс. И с каждым днем все капризнее становится. «Эх, если б вы только знали!» подумал Калле.
«Прериями» называли большой пустырь на окраине города, густо заросший кустарником. Хозяевами Прерий были дети. Здесь они преображались в золотоискателей, покорителей Аляски, здесь воинственные мушкетеры устраивали кровопролитные дуэли, здесь пылали лагерные костры в Скалистых горах, здесь же стреляли африканских львов, благородные рыцари носились на своих гордых скакунах, а кровожадные чикагские гангстеры безжалостно расправлялись со своими жертвами все в зависимости от того, какой фильм шел в городском кино. Летом кинотеатр, разумеется, закрывался, но ведь на нем свет клином не сошелся. Оставалось еще много личных споров, которые надо было решить при помощи кулаков, и, кроме того. Прерии отлично годились для всяких мирных игр. Сюда направили свои стопы Калле, Андерс Вот человек, которому суждено поразить тебя прямо в сердце! крикнул Сикстен, оживленно размахивая руками. Кто твои секунданты? спросил Андерс, пропустив мимо ушей ужасающую угрозу. Спросил он больше для проформы: он отлично знал секундантов. Йонте и Бенка! А это мои! И Андерс указал на Калле Какое оружие ты выбираешь? спросил Сикстен, строго придерживаясь правил. Все прекрасно понимали, что никаким оружием, кроме кулаков, дуэлянты не располагают. Но, когда соблюдаешь форму, получается Кулаки, как все и ожидали, ответил Андерс. И поединок начался. Четверо секундантов, стоя поодаль, следили за схваткой с таким волнением, что пот катил с них градом. Что касается бойцов, то они превратились в клубок мелькающих рук, ног и всклокоченных вихров. Сикстен был сильнее, зато Андерс быстр и увертлив, как белка. С самого начала он ухитрился закатить Сикстену пару крепких тумаков. Но это лишь невероятно разожгло боевой дух Сикстена. Положение Андерса стало угрожающим. Андерс, давай, давай! упоенно кричала Андерс теперь тоже не на шутку разозлился и, неистово ринувшись в ближний бой, заставил Сикстена отступить. По правилам, такого рода поединки длились не больше десяти минут. Бенка следил по часам, и оба дуэлянта, зная, что время дорого, из сил выбивались, чтобы выиграть битву. Но тут Бенка крикнул' «Брейк!», и Сикстен и Андерс скрепя сердце повиновались. Ничья, рассудил Бенка. Сикстен и Андерс пожали друг другу руки. Оскорбление смыто, сказал Андерс. Но завтра я оскорблю тебя, тогда мы сможем продолжить. Сикстен одобрительно кивнул: Это означает войну Алой и Белой розы! Сикстен и Андерс окрестили свои команды, следуя высокому образцу из истории Англии. Да, торжественно возгласил Андерс, начинается война Белой и Алой розы, и смерть поглотит тысячи тысяч душ и унесет их в свое черное царство. Эта тирада тоже была взята из истории, и Андерс считал, что она звучит необыкновенно красиво, особенно после битвы, когда на Прерии спускаются сумерки. Белые розы Андерс, Калле Надо сказать, что, хотя Сикстен и считал себя вправе обозвать Андерса «девчатником», когда тот прогуливался Трое Белых роз пошли домой. Особенно спешил Калле. Он не находил себе покоя, если хоть на минуту выпускал из поля зрения дядю Эйнара. «Все равно что поросенка в хозяйстве завести», подумал Калле. У Андерса из носа сочилась кровь. Сикстен, правда, грозился поразить его прямо в сердце, но все оказалось не так уж страшно. Здорово ты сегодня дрался! сказала Да вроде ничего себе, скромно согласился Андерс, глядя на закапанную кровью рубашку. Дома, наверное, влетит за нее, так уж лучше поскорей Завтра встретимся! крикнул он и помчался домой. Калле Газеты все проданы, сказала дама в киоске. Спроси в гостинице, у швейцара. Ничего другого не оставалось. Возле гостиницы стоял полицейский Бьорк. Калле ощутил прилив симпатии к коллеге. Правда, Калле был частный сыщик, а частные сыщики всегда на голову выше обыкновенных полицейских, которые частенько оказываются удивительно беспомощными, даже при решении простейших уголовных проблем. Но все же он чувствовал, что его и Бьорка Калле был бы совсем не прочь кое о чем посоветоваться с Бьорком. Конечно, никто не оспаривал, что Калле Блюмквист совершенно выдающийся криминалист. Привет! сказал полицейский. Здорово! отозвался Калле. Бьорк внимательно взглянул на легковую машину, стоящую возле гостиницы. Стокгольмская, определил он. Калле остановился рядом с ним, заложив руки за спину. Так они стояли долго, не проронив ни слова, задумчиво глядя на одиноких вечерних прохожих, пересекающих площадь. Дядя Бьорк, заговорил вдруг Калле, вот если думаешь, что человек негодяй, что надо делать? Съездить ему разочек, бодро посоветовал Бьорк. Да нет, я хочу сказать если он совершил Надо его задержать, конечно. Нет, а если ты только думаешь, а доказать не можешь? упорствовал Калле. Ходить за ним по пятам и следить! Бьорк улыбнулся во весь рот. Вот как, хочешь у меня хлеб отбить? продолжал он дружелюбно. «Ничего я не хочу», возмущенно подумал Калле. Никто его не принимает всерьез Ну, пока, Калле, мне надо в участок зайти. Подежурь тут за меня! И Бьорк ушел. «Ходить за ним и следить!» Но как же ходить по пятам за человеком, который целыми днями торчит в саду и шага за калитку не ступит? Да, дядя Эйнар ровным счетом ничего не предпринимал. Он лежал, сидел или бродил в саду булочника, словно зверь в кочетке, и требовал, чтобы «Но чего хоть убей, не понимаю!» подумал Калле и вошел в гостиницу. Ему пришлось подождать. Швейцар был занят он разговаривал с двумя мужчинами. Скажите, пожалуйста, у вас не остановился некий господин Бране, спрашивал один из них. Эйнар Бране? Швейцар покачал головой. Вы твердо уверены? Конечно. Двое вполголоса посовещались между собой. А Эйнар Линдеберг? спросил первый. Калле вздрогнул. Эйнар Линдеберг да это же дядя Эйнар! Всегда приятно помочь людям, и Кале уже открыл было рот, чтобы сказать, что Эйнар Линдеберг живет у булочника Лисандера, но в последний момент осекся, и у него получилось «Ты сейчас чуть не свалял такого дурака, дорогой Калле, сказал он себе с мягким упреком. Лучше Нет, приезжего с такой фамилией у нас тоже нет, уверенно ответил швейцар. Тоже нет
И вы, конечно, не знаете, останавливался ли вообще в вашем городе за последнее время Швейцар опять покачал головой. Так! А можно у вас получить двойной номер? Пожалуйста! Номер тридцать четыре для вас будет самым подходящим, вежливо сказал швейцар. Будет готов через десять минут. Вы надолго собираетесь остановиться? В зависимости от обстоятельств. Думаю, дня на два, на три. Швейцар достал книгу для приезжающих, чтобы гости записали туда свои фамилии. Калле купил вечернюю газету. Он ощущал непонятное возбуждение. Тут Теперь, пока он не узнает, кто такие эти двое, которым нужен дядя Эйнар, уйти отсюда просто немыслимо. Он понимал, что швейцар будет несколько удивлен, если он, Калле Блюмквист, вдруг усядется здесь в вестибюле с газетой в руках. Но ничего другого не оставалось. Калле развалился в кожаном кресле с видом коммерсанта, совершающего деловую поездку. Всем сердцем он надеялся, что швейцар не выставит его. К счастью, тот занялся телефонным разговором и не обращал на Калле никакого внимания. Калле провертел две дырки в газете, одновременно придумывая, чем бы объяснить маме такое странное обращение с ее вечерним чтением. Затем он принялся размышлять, кто же такие эти два господина. Может быть, сыщики? Они часто появляются вдвоем, по крайней мере в фильмах. А что, если подойти к одному из них и сказать: «Добрый вечер, дорогой коллега!» «Это было бы глупо, чтобы не сказать идиотски глупо! ответил сам себе Калле. Никогда не нужно предупреждать события». Ого, как иногда везет! Оба приезжих подошли и сели в кресла напротив Калле. Можно было сколько влезет глазеть на них через газету. «Приметы, сказал себе знаменитый сыщик. Азбука сыскного дела!.. Фу ты, боже мой, да за такую физиономию надо штрафовать!» Более отталкивающего лица Калле не видал за всю свою жизнь. Он подумал, что общество по украшению города охотно заплатило бы немалые деньги, лишь бы этот тип уехал. Трудно сказать, что делало его лицо таким неприятным: низкий лоб, слишком близко сидящие глаза, перекошенный нос или рот, который становился еще уродливее от странной, кривой улыбки. «Уж если это не жулик, то я тогда архангел Гавриил собственной персоной», подумал Калле. Во внешности второго не было ничего примечательного, если не считать почти болезненной бледности. Это был небольшого роста блондин с очень светлыми голубыми глазами и бегающим взглядом. Калле так на них уставился, что казалось глаза его Чего там еще, он точно здесь, в городе. Я сам видел письмо к Лоле. На штемпеле ясно стояло: Лилльчепинг. Письмо к Лоле?! Лола! Лола Хелльберг, кто же еще? « Калле изо всех сил старался уловить Калле вынул записную книжку и списал туда фамилии, затем тщательно перечислил приметы своих новых знакомцев. Открыв книжку на странице дяди Эйнара, он записал: «Вероятно, иногда называет себя Бране». Потом сунул газету под мышку и, весело насвистывая, вышел из гостиницы. Теперь оставалось еще только одно машина! Должно быть, это их машина: не так уж часто сюда приезжают автомобили из Стокгольма. К тому же, если бы они приехали семичасовым поездом, то уже давно успели бы получить номер в гостинице. Калле записал номер машины и другие приметы. Потом оглядел шины. Они были порядком стерты, кроме правой задней, совсем новенькой. Калле срисовал узор покрышки. Азбука сыскного дела, сказал он и сунул книжку в карман.
8
На следующий день, как и было условлено, вспыхнула война роз. Сикстен обнаружил в своем почтовом ящике листок с ужаснейшими оскорблениями. В конце послания стояло: «Верность вышеизложенного удостоверяет Андерс Бенгтсон, командующий Белой розой, которому ты недостоин развязывать шнурки на ботинках». Свирепо скрежеща зубами, Сикстен бросился за Бенкой и Йонте. Белые розы в полной боевой готовности залегли в саду булочника, ожидая нападения Алых. Калле взобрался на клен, откуда просматривалась вся улица, вплоть до почтмейстерского дома. Он выполнял обязанности разведчика Белой розы, не забывая в то же время и о своем собственном противнике. Ну вот, здравствуйте! сказал Андерс. Как всегда, А ну тебя совсем! огрызнулся Калле. Он убедился, что все равно его никто не поймет, и послушно полез на дерево, как было приказано. Безусловное повиновение вождю было одной из заповедей Белой розы. Впрочем, звание разведчика давало то преимущество, что позволяло Калле одновременно следить и за дядей Эйнаром. В настоящий момент дядя Эйнар сидел на веранде и помогал тете Миа чистить клубнику: то есть, поковыряв штучек десять, он закурил сигарету, уселся на перила и принялся болтать ногами. Потом подразнил немного И не надоест тебе слоняться без дела? услышал Калле голос тети Миа. Сходил бы в город, прогулялся или съездил на велосипеде искупаться, что ли. Кстати, в гостинице по вечерам танцы почему бы тебе не пойти? Спасибо за заботу, Миа, дорогая, ответил дядя Эйнар, но мне так хорошо здесь, в саду, что нет ни малейшей охоты «Спокойным и уравновешенным, ишь ты! подумают Калаче. Змея в муравейнике и та уравновешеннее! Уж не потому ли дядя Эйнар не спит по ночам и держит пистолет под подушкой, что он такой спокойный и уравновешенный?» Кстати, сколько уже я здесь живу? задумался дядя Эйнар. Дни так бегут, считать не поспеваешь. В субботу будет две недели, ответила тетя Миа. «Только не сейчас, только не сейчас! взмолился про себя Калле на дереве. Сначала я должен выяснить, почему ты затаился здесь, словно заяц в кустах». Калле до того увлекся разговором на веранде, что совсем забыл о своих обязанностях разведчика Белой розы. Его вернул к действительности донесшийся снизу шепот. На улице, под самым деревом, стояли Сикстен, Бенка и Йонте. Они пытались найти щелку в заборе и не заметили Калле. Алые опять исчезли, а Калле поспешно слез с дерева и помчался к пекарне. Там Андерс Алые идут! крикнул Калле. Сейчас будут речку переходить! В том месте, где река пересекала сад булочника, ширина ее не превышала двух трех метров. Здесь у Белые розы услужливо поспешили навести переправу и спокойно спрятались за кустами неподалеку. Долго ждать им не пришлось. Замирая от восторга, наблюдали они, как на другом берегу появились, высматривая врага, Алые. Ага, мост на месте! закричал Сикстен. Вперед, победа за нами! И он бросился бегом по доске, сопровождаемый Бенкой. Андерс только этого и ждал. Он стремглав выскочил из своего укрытия и в тот момент, когда Сикстен должен был ступить на твердую землю, Вот так получилось и с фараоном, который захотел пешком перейти Красное море, утешила Пока Сикстен и Бенка, изрыгая проклятия, карабкались на сушу. Белые розы, сломя голову ринулись к пекарне. Они использовали драгоценные секунды, чтобы забаррикадироваться на чердаке. Друзья тщательно заперли дверь на лестницу, втянули внутрь веревку и стали у открытого люка в ожидании неприятеля. Воинственный клич возвестил о приближении Алых. Ты еще не высох? справился Калле участливо, когда появился Сикстен. Это у тебя молоко на губах не обсохло! отпарировал Сикстен. Вы сами выйдете или вас оттуда выкурить? спросил Йонте. Вы же можете сюда залезть и взять нас, сказала За минувшие годы между Алой и Белой розами не раз вспыхивала война. Но это вовсе не означало, что они были непримиримыми врагами. Наоборот, ребята отлично ладили друг с другом, войны были для них только увлекательной игрой. Осаждать штаб противника, брать заложников, обмениваться страшными угрозами, писать оскорбительные письма, похищать «тайные бумаги» противника и самому изготовлять их в огромном количестве, чтобы противнику было что красть, тайно проносить секретные документы через линию фронта в этом заключались в основном войны роз. Сейчас Белые розы чувствовали, что на их стороне огромное преимущество. Посторонитесь немножко, вежливо попросил Андерс, а то я собираюсь плюнуть! Алые, ворча, оттянулись за угол и предприняли тщетные попытки открыть дверь на лестницу. Но успех вскружил голову вождю Белых роз. Передайте Алым, что я взял пятиминутный отпуск по причине естественной надобности, сказал он и съехал вниз по веревке. Андерс рассчитывал добежать до домика с сердцевидным окошечком на двери прежде, чем Алые обнаружат, что он покинул чердак. Ему и в самом деле удалось проскользнуть в домик и надежно запереться на задвижку. Но Андерс не подумал о том, как вернуться на чердак. А за углом стоял Сикстен. Вождь Алых роз просиял, когда сообразил, где находится его враг. Мгновенно подбежав к домику, он запер дверь снаружи и торжествующе расхохотался. Такого зловещего смеха Калле Мы должны освободить нашего предводителя из этого ужасного плена, решительно заявила У Белой розы новый штаб, зубоскалил Сикстен. Отныне она будет благоухать приятнее, чем Ты тут постой и пооскорбляй их, сказала С чердака вниз вела еще одна лестница, но она выходила не наружу, а в пекарню. Этим путем Тем временем Калле неистово поносил Сикстена и его приятелей, стараясь отвлечь их внимание. Андерс услышал, что над его головой Бесчестные вшивые собаки, вот вы кто такие! кричал он в тот момент, когда действия Андерс внезапно почувствовал, что дверь подалась, выскочил на волю и стремительно пробежал стометровку до одного из старых вязов. Благодаря многолетней тренировке ему ничего не стоило мгновенно залезть на дерево. И, когда взбешенные его побегом Алые, точно свора гончих, сбились внизу, Андерс предупредил, что первого, кто посмеет полезть за ним, он отделает так, что родная мать не узнает! В последнюю минуту Сикстен вспомнил про В штаб ее, быстро! приказал Сикстен. Белые розы не замедлили ринуться на выручку. Калаче съехал по веревке с чердака, Андерс с опасностью для жизни смело прыгнул с дерева. Но Сикстен навязал преследователям ожесточенный арьергардный бой, и Алые без помех дотащили свою пленницу до «крепостного рва». Переправить неистово брыкающуюся Не вздумай сопротивляться утопим, предупредил Йонте. Однако страшная угроза нисколько не помешала Бой на откосе у реки продолжался с неослабевающей силой. Гвалт стоял такой, что булочник решил оставить свое тесто и выяснить, что происходит. Он не спеша спустился к реке, как раз когда его дочь высунула из воды мокрую голову. Бенка и Йонте отпустили Послушай, Еще бы! ответила Вот как! Ну что ж, я только это и хотел спросить, деликатно сказал булочник и зашагал обратно в пекарню. Штаб Алой розы помещался в гараже при почтмейстерском доме. Сейчас гараж пустовал, и поэтому Сикстен временно занял его для своих нужд. Здесь он держал удочки, футбольный мяч, велосипед, лук, мишень и все тайные бумаги и документы Алой розы. Быть благородным с побежденными вот мой девиз, сказал он. Вот еще, нисколько я не побежденная! возразила Охрана ничего не имела против. Андерс и Калле сидели у реки и с мрачным видом держали совет. Вот ведь досада: не удалось захватить в плен Сикстена! Теперь об обмене пленными не может быть и речи. Я проберусь к ним и попробую Калле понимал, конечно, что выполнить в точности это приказание будет нелегко, но возражать не стал. Бесподобный наблюдательный пункт этот клен! Сидишь себе удобно в развилке, совершенно скрытый листвой, и видишь большую часть сада булочника и всю улицу до угла, где она соединяется с Большой улицей. Калле все еще жил напряжением прошедшего боя, но вместе с тем чувствовал легкие угрызения совести. Он пренебрег своим долгом перед обществом! Если бы не война роз, он с раннего утра стоял бы на посту у гостиницы и следил бы за теми двумя, которые приехали вчера вечером. Кто знает возможно, это приблизило бы его к разрешению загадки. Внизу по садовой тропинке бродил взад и вперед дядя Эйнар. Он не замечал наблюдателя на дереве, и Калле мог спокойно следить за ним. Каждое движение дяди Эйнара выдавайте нетерпение и недовольство, а лицо выражало такую тревогу и отвращение ко всему, что Калле стало его почти жалко. «Пожалуй, надо было бы Улица за забором была пуста. Калле посмотрел в сторону почтмейстерского дома. Именно оттуда следовало ожидать нападения. Но Алые розы не показывались. Калле глянул в другую сторону, по направлению к Большой улице. До чего побледнел дядя Эйнар! Даже страшно смотреть. Как мертвец белый. А перетрусил крыса в ловушке и та не могла бы выглядеть более испуганной. Первым заговорил один из приезжих, бледный и низкорослый, Редиг. Его голос звучал удивительно вкрадчиво и нежно: А вот и Эйнар. Наш дорогой, ненаглядный Эйнар!
9
От этого голоса у Калле по спине забегали мурашки. За ласковым тоном Редига крылось Ты, кажется, не особенно рад нас видеть, старина, мурлыкал приезжий. Дядя Эйнар дрожащими руками схватился за калитку. Что вы, конечно, рад! Просто вы так неожиданно появились. Разве? Бледный улыбнулся. Ну да, ты же забыл оставить нам адрес, когда уехал, по рассеянности, конечно. К счастью, ты прислал Доле письмо Дядя Эйнар, тяжело дыша, перегнулся через калитку к Бледному: Что ты сделал с Лолой, ты!.. Спокойно, спокойно! прервал его вкрадчивый голос. Не хорохорься! В отпуску надо отдыхать и ни о чем не думать. Ведь ты, насколько я понимаю, приехал сюда в отпуск или как? В общем да, сказал цядя Эйнар. Захотелось чуть отдохнуть. Понимаю. Совсем замучился на работе за последнее время, да? Разговор все время вел Бледный. Тот, кого Калле называл Противным, только молчал и улыбался, но улыбка эта выглядела далеко не доброжелательной. «Попадись он мне ночью на пустынной улице, я бы здорово струхнул, подумал Калите. А впрочем, еще неизвестно, кого из них неприятнее встретить этого или Бледного, Ивара Редига». Что ты, собственно, хочешь, Артур? спросил дядя Эйнар. «Артур? Он же Ивар! удивился Калле. Хотя, ведь у жуликов и бандитов всегда куча имен » К черту! Ты отлично знаешь, чего я хочу! ответил Бледный, и голос его звучал уже жестче. У нас здесь машина, поедем прокатимся, заодно и поговорим. Не о чем мне с вами разговаривать, отрезал дядя Эйнар. Бледный подошел ближе. Так уж и не о чем? пропел он. «А что это у него в руке?"- Калле пришлось наклониться, чтобы разглядеть. Вот На этот раз настала очередь дяди Эйнара стоять перед дулом пистолета. Есть же такие люди! Ну и привычки: средь бела дня расхаживать с пистолетами! Бледный нежно погладил блестящий металл и продолжал: Подумай хорошенько. Может, Ни за что! крикнул дядя Эйнар. Ни за что! Мне с вами не о чем говорить. Убирайтесь, а не то А не то позовешь полицию, да? Бледный и Противный захохотали. Э, нет, приятель, этого ты не сделаешь! Тебе так же хочется впутывать в это дело полицию, как и нам. Бледный опять засмеялся страшным, отвратительным смехом. А ты это здорово придумал, дорогой Эйнар. Неплохая мысль устроить себе здесь небольшой отпуск, в строжайшем инкогнито, пока не кончится переполох. Куда умнее, чем сразу попытаться удрать за границу. Сообразительный мальчик! Он помолчал немного. И Бледный перегнулся через калитку и посмотрел на дядю Эйнара с такой ненавистью, что Калле даже пот прошиб. Знаешь, чего мне сейчас хочется? прошипел он. Мне хочется вкатить тебе пулю в лоб. Прямо здесь, не сходя с места, дылда трусливая! Но дядя Эйнар, Ну и что? сказал он. Обратно в тюрьму захотелось? Выстрелишь через пять минут фараон тут как тут. Что ты от этого выиграешь? Небось сам понимаешь с собой я их не ношу. Лучше Какое потрясающее благородство! произнес с издевкой Бледный. Подумать только он согласен поделиться! Но, к сожалению, эта блестящая идея пришла тебе в голову несколько поздно. Чертовски поздно! Видишь ли, дорогой, теперь мы не хотим делиться. Даем тебе время на размышление не будем мелочны, скажем, пять минут, и ты выкладываешь все барахло. Надеюсь, ради твоего же блага, ты меня понял? А если я этого не сделаю? С собой у меня их нет, и, если ты меня прикончишь, вряд ли Э, дружочек, я же не вчера родился. Есть способы заставить людей, которые подобру не понимают, отличные способы! Я ведь знаю, что ты сейчас задумал. Совершенно точно знаю, словно вижу насквозь твою гнилую башку. Ты думаешь, что тебе удастся снова нас надуть! Думаешь оттянуть время своей болтовней о дележе, а потом тихонько улизнуть и покинуть пределы отечества прежде, чем мы тебе помешаем. Но я тебе вот что скажу! Мы тебе помешаем, да так, что ты этого никогда не забудешь! Мы останемся в городе, и ты нас частенько будешь встречать. Как только захочешь выйти за калитку, сразу встретишь своих старых, дорогих друзей. И уж мы найдем возможность поговорить с тобой без помех, будь спокоен! «Это, наверное, и есть зловещая улыбка», как пишут в книгах», подумал Калле, глядя на лицо Бледного. Он наклонился вперед, чтобы рассмотреть его получше, и обломил сучок. Дядя Эйнар быстро оглянулся, пытаясь определить, откуда исходит звук. Калле похолодел от страха. «Хоть бы они меня не увидели, хоть бы не увидели Они же меня убьют!» Калле понимал: если его обнаружат сейчас, ему несдобровать. Вряд ли такой человек, как Бледный, пощадит свидетеля, десять минут подслушивавшего их разговор. К счастью, никто из троих не стал доискиваться, откуда донесся шум. Калле облегченно вздохнул, и сердце его уже вернулось было на свое обычное место, но вдруг он увидел нечто такое, отчего оно опять метнулось в пятки. По улице шел человек. Маленькая фигурка в красном, непомерно большом спортивном костюме. Это была
«
«Только бы она меня не заметила! взмолился Капле. Если она скажет: Привет, Калле», все пропало?» «Конечно, заметят! Она же непременно посмотрит на нашу дозорную вышку. И зачем только я сюда залез?» Здравствуйте, дядя Эйнар, сказала Дядя Эйнар всегда радовался, когда видел Деточка! Как хорошо, что ты пришла! Я как раз собирался пойти посмотреть, не готов ли обед. Пошли вместе! Он помахал тем двоим за калиткой. Будьте здоровы, мальчики! К сожалению, я должен идти. Будь здоров, старина, отозвался Бледный. Мы еще встретимся, можешь не сомневаться. А ты не пригласишь друзей пообедать? спросила она. Да нет, знаешь, им, Дядя Эйнар взял «Ну, держись, сказал себе Калле, когда « Если ты много лет подряд был воином Белой розы, если ты не раз участвовал в кровопролитных битвах между индейцами и бледнолицыми, если ты, наконец, был разведчиком союзников во второй мировой войне, то ты научился двум вещам: ничему не удивляться и уметь молчать, когда надо. Вон сидит на дереве твой товарищ, предостерегающе приложив палец к губам, и лицо его выражает только одно: «Молчи!»
10
«Что вы скажете, господин Блюмквист, об этом знаменательном разговоре?» Калле лежал на спине под грушевым деревом у себя в саду, а воображаемый собеседник опять интервьюировал его. «Видите ли, сказал господин Блюмквист, прежде всего ясно, что в данной уголовной драме мы имеем дело не с одним, а сразу с тремя негодяями. И предупреждаю вас, молодой человек (воображаемый собеседник был весьма молод и неопытен), предупреждаю: в ближайшем будущем произойдут бурные события! Для вас было бы лучше всего по вечерам сидеть дома. Борьба предстоит не на жизнь, а на смерть, и тому, кто не привык иметь дело с подонками общества, грозит нервное потрясение». Сам господин Блюмквист настолько привык иметь дело с подонками общества, что не боялся за свою нервную систему. Он вынул трубку изо рта и продолжал: «Понимаете, эти два господина, Крук и Редиг полагаю, вам не надо объяснять, что это не настоящие их фамилии, да, так вот, эти два типа собираются задать жару дяде Эйнару
«А на чью сторону собирается стать господин Блюмквист в этой борьбе?» почтительно осведомился собеседник. «На сторону общества, молодой человек, общества! Как всегда! Хотя бы это стоило мне жизни». Знаменитый сыщик грустно улыбнулся. Ради общества он уже тысячу раз жертвовал жизнью, и одним разом больше или меньше, роли не играло. Мысли его потекли дальше. «Хотел бы я знать, чего они добиваются от дяди Эйнара», подумал он, и сейчас это уже был не господин Блюмквист, а просто Калле, озадаченный маленький Калле, и вся эта история казалась ему довольно жуткой Внезапно он вспомнил про газету. Ту самую, которую дядя Эйнар купил сразу после своего приезда, когда они сидели в кафе. Калле хранил ее в левом ящике своего письменного стола, но так и не собрался изучить повнимательнее. «Непростительный промах!"- отчитал он самого себя и помчался в комнату. Калле помнил, что дядя Эйнар тогда накинулся на страничку с «Последними новостями». Теперь нужно только сообразить, что же именно его интересовало. «Новые испытания атомной бомбы» едва ли! «Грубое нападение на пожилого мужчину"- может быть, это? Так: двое парней лет по двадцати напали на пожилого господина, отказавшегося дать им закурить Нет, дядя Эйнар тут ни при чем. Крупная кража драгоценностей в Эстермальме » Калле свистнул и мгновенно пробежал заметку.
«В ночь на субботу на Банергатан произошла крупная кража драгоценностей. В квартире, принадлежащей известному стокгольмскому банкиру, ночью никого не было, поэтому грабители могли действовать совершенно свободно. Предполагается, что они проникли в квартиру между двумя и четырьмя часами ночи, взломав кухонную дверь. Похищен сейф с драгоценностями на сумму около 100 000 крон. Взорванный и ограбленный сейф был обнаружен днем в лесу, в 30 километрах к северу от города. Уголовная полиция, извещенная о случившемся утром в субботу, пока не нашла никаких следов преступников. Полагают, что в ограблении участвовало по меньшей мере двое, а возможно, и больше преступников. Это одна из самых дерзких краж, совершенных в нашей стране. Уголовная полиция оповестила все полицейские участки. В портах и пограничных пунктах усилена охрана, так как предполагают, что преступники постараются скрыться за границу, чтобы сбыть краденое. Среди похищенных вещей выделяются: очень дорогой платиновый браслет с бриллиантами, большое количество бриллиантовых колец, брошь с четырьмя алмазами в золотой оправе, колье из восточных жемчужин и старинный золотой кулон с изумрудами».
Ну и дубина же я, какая дубина! сказал Калле. Как это я не догадался! Лорд Питер Вимсей и Эркюль Пуаро Он повертел в руках жемчужину. А откуда видно, что она восточная? Вдруг его поразила, словно громом, одна мысль. «С собой я их не ношу», сказал дядя Эйнар. Разумеется, не носит! И он, Калле Блюмквист, знает, где все спрятано и браслет, и бриллианты, и изумруды, и платина, и как они еще там называются. В развалинах, конечно! Ну да, в развалинах! Дядя Эйнар не решался держать награбленное у себя в комнате. Он должен был спрятать драгоценности в надежном месте. И подземелье замка вполне подходило для этого: там ведь никто не бывает. У Калле голова лопалась от мыслей. Надо скорее пойти в развалины и отыскать драгоценности, пока дядя Эйнар не надумал забрать их оттуда. Внутренний голос подсказывал Каяле, что в данном случае ему слезет искать помощников в полиции, и он знал, что голос прав. Но, если сейчас пойти в полицию и все рассказать, разве ему поверят? Скорее всего, посмеются над ним, как обычно делают взрослые. Калле знал это по собственному горькому опыту. Никто не хочет верить, что и в тринадцать лет можно Нет, уж лучше подождать, пока наберется побольше доказательств. Калле осторожно положил жемчужину в ящик. Ага, вот и отпечаток пальца дяди Эйнара! Как хорошо, что Калле был таким предусмотрительным! В газете написано, что полиция не нашла еще никаких следов. Вечная история! Но, может быть, им Но вот у Калле есть отпечаток большого пальца дяди Эйнара. Очень хороший, отчетливый отпечаток на листке бумаги Постой, а что, если взять да и помочь немного этим беднягам, которые «пока не нашли никаких следов преступников»? Если дядя Эйнар действительно причастен к краже на Банергатан (Калле еще не был уверен, но сильные улики говорили за это), стокгольмская полиция, наверное, не откажется от бумажки с отпечатком его пальца! Калле достал бумагу и ручку и написал:
Стокгольм, в уголовную полицию.
Здесь он остановился и пожевал ручку. Нужно написать так, чтобы они подумали, что пишет взрослый! Иначе эти идиоты выбросят письмо в корзинку. Калле продолжал:
Как вытекает из газет, у вас на Банергатан, очевидно, праизведена кража со взломом. Так как Вами, может быть, добыты отпечатки пальцев, я пасылаю Вам таковой в надежде, что он софпадет справки можит Вам прислать безплатно и письменно
Калле немного поколебался, прежде чем написать «частный сыщик». Но потом подумал, что стокгольмские полицейские все равно никогда его не увидят, так пусть лучше считают, что письмо написано господином Блюмквистом, частным сыщиком, а не Калле, тринадцати лет. Ну вот, сказал Калле и лизнул конверт. А теперь скорей к Андерсу
11
Андерс Куда это Калле девался? сказал Андерс, укладывая в коробку очередной документ. По крайней мере, совсем недавно он сидел на дереве, ответила В тот же миг влетел Калле. Бросайте это все! Сейчас же заключаем мир с Алыми. В худшем случае пойдем на безоговорочную капитуляцию. Ты в своем уме? изумился Андерс. Мы же только начали! Ничего не поделаешь! Есть вещи поважнее. Не понимаю, сказала Ведь он Ну и что из этого? Не думаю, чтоб он маме самой нравился. А раз так, то мне и вовсе не обязательно быть от него в восторге. А что? Значит, ты не очень расстроишься, если узнаешь, что он жулик? Да отцепись ты! вмешался Андерс. Это же Хромой Фредрик стащил кружку с деньгами, а не дядя Эйнар! Заткнись! Сначала Андерс А теперь слушайте, продолжал Калле. Калле, а ты, случайно, не заболел? спросил Андерс участливо. Он ткнул грязным пальцем в другую заметку «Бодливая корова сеет панику». Может, Сказал я тебе заткнись! В развалинах? Ты же сказал, что они живут в гостинице, возразил Андерс. Крук и Редиг да. А драгоценности, балда ты, это же изумруды, и платина, и бриллианты, понимаешь? Нет, вы представьте себе только там, в подземелье, лежат драгоценности почти на сто тысяч крон! Откуда ты знаешь? крайне недоверчиво спросил Андерс. Тебе что, дядя Эйнар сказал? Есть и у нас голова на плечах, важно произнес Калле. Когда решаешь На мгновение в нем заговорил знаменитый сыщик Блюмквист, но он тут же исчез и остался просто Калле, оживленно жестикулирующий и огорченный тем, что не может убедить своих приятелей. Немало времени потребовалось, чтобы они все же поверили ему. Зато когда Калле выложил все, рассказал о своих наблюдениях, о ночном визите к дяде Эйнару, о том, как нашел жемчужину в развалинах, как подслушал разговор, сидя на дереве, то даже Андерс был поражен. Вот помяните мое слово этот парень будет сыщиком, когда вырастет! воскликнул он одобрительно. И продолжал с загоревшимися глазами: Ой, до чего здорово! Какие дела нас ждут! Надо сразу же начинать, теперь не до войны. Вот, значит, почему
протянула Погоди, погоди, не так быстро, осадил ее Калле. К тому же, у него сейчас есть заботы поважнее вашего серебра, уж поверь мне. Вообще плохо его дело: Крук и Редиг теперь с него глаз не спустят. Поэтому он и лег сразу после обеда. А нам сказал, что плохо себя чувствует. Можешь быть уверена: он действительно плохо себя чувствует, усмехнулся Андерс. Но сейчас нам прежде всего надо заключить мир с Алыми. Вы не в себе, что ли? сказал Сикстен. Мы же Мы сдаемся на милость победителя, заявила Сикстен очень неохотно составил мирный договор, условия которого были крайне унизительны для Белых роз. Так, им предписывалось половину своих карманных денег откладывать на покупку леденцов для Алых. При встрече на улице Караулы выставлены! отрапортовала она Андерсу и Калле. Эта война будет почище войны роз, заметил Андерс с довольным видом. Калле, как ты думаешь, что нам теперь делать? Хотя обычно вождем был Андерс, он понимают, что в этой специальной области следует подчиняться Калле. Прежде всего разыскать драгоценности! Надо пойти в развалины. Калле и Андерс требовательно посмотрели Ни за что! категорически заявила она. Я тоже хочу идти искать драгоценности. Кстати, дядя Эйнар лежит и притворяется больным, так что в наше отсутствие ничего не случится. Можно положить спичечную коробку возле его двери, предложил Калле. Если она останется на том же месте, когда мы вернемся, значит, он никуда не выходил. «С киркой и лопатой отправились ребята», распевал Андерс. Друзья быстро шли по узкой тропинке к развалинам. Если Но они никого не встретили. Развалины были такие же пустынные и заброшенные, как всегда. Только жужжание шмелей нарушало тишину. Вдруг Андерс спохватился. А каким же чудом мы попадем в подземелье? Ведь драгоценности спрятаны там! Да, кстати, Калле, как Вот тут Калле мог блеснуть! Очень просто: как обычно входят через запертые двери, ответил он снисходительно и достал отмычку. Андерс был потрясен настолько, что даже не сумел этого скрыть. Здорово! сказал он. И Калле воспринял это как высшее одобрение. Дверь повернулась на петлях. Вход свободен! Словно свора охотничьих собак, Калле, Андерс Два часа спустя Андерс отложил лопату и огляделся вокруг. Славно поработали что твое картофельное поле! Вот только алмазов А ты думал, мы их так сразу и найдем? отозвался слегка обескураженный Калле. Они перекопали каждый сантиметр пола в большом подвальном помещении, куда вела лестница. Дальше начинались длинные и темные полуразрушенные переходы в подземные гробницы и темницы. Ходы эти выглядели далеко не заманчиво, однако вполне можно было допустить, что дядя Эйнар осторожности ради закопал свое сокровище А где ты нашел жемчужину? спросила Вон, около лестницы. Но ведь мы же там все перекопали. Неужели начала она и крепко ухватилась за плиту. Эй вы, она качается! Две пары рук пришли ей на помощь. Плиту отодвинули, и множество мокриц разбежались в разные стороны. Копай здесь! крикнул Калле Андерсу. Андерс схватил лопату и с силой всадил ее в землю. Лопата ударилась обо Должно быть, камень Но это был не камень. Это было Андерс ощупал предмет в земле это была железная коробка! Он вытащил ее точно такая, как коробка с документами Белой розы. Первым нарушил молчание Калле. Ну и ну! возмутился он. Этот ворюга стащил нашу коробку! Андерс покачал головой. Нет, это не наша. Нашу я собственными руками запер только что. Но она точно такая же, заметила Вот увидите, он ее купил в скобяной лавке вместе с карманным фонариком, объявил Калле. Там как раз такие коробки продаются. Ну да, мы нашу тоже там купили, вспомнила Да открывайте же, я больше не могу! воскликнул Калле. Андерс попробовал. Коробка была заперта. Интересно, ключи у них одинаковые? Он выхватил ключ, висевший на шнурке у него на шее. О! только и вымолвила Калле задыхался, словно после долгого бега. Андерс всунул и повернул ключ: он подошел. О! повторила Так вот, значит, они какие, изумруды и платина! благоговейно произнес Калле. Все было, как писали в газете: броши, кольца, браслет и разорванное колье из таких точно жемчужин, как та, что нашел Калле. Сто тысяч крон, прошептал Андерс. Ух, даже жуть берет. Ой, до чего красиво! Похожа я на королеву? Вот бы мне хоть Ох, уж эти женщины! сказал Андерс. Ладно, хватит, вмешался Калите. Надо уходить отсюда. Вдруг дядя Эйнар вздумает прийти за коробкой! Представьте себе, что он сейчас войдет. Все равно что с бенгальским тигром встретиться! Я бы предпочел тигра, сказал Андерс. Но дядя Эйнар боится выходить из дому, ты же знаешь, Крук и Редиг подстерегают его. Все равно, мы должны сейчас же бежать в полицию. В полицию? В голосе Андерса звучало величайшее разочарование. Вмешивать в это дело полицию сейчас, когда у нас все так здорово началось? Это вам не война роз, сказал Калле трезво. Медлить нельзя. Их ведь надо арестовать, ты что, не понимаешь? Андерс почесал в затылке. А если мы сами заманим их в ловушку, а потом скажем полиции: мол, пожалуйста, вот вам трое первоклассных бандитов, мы их изловили для вас! Калле покачал головой. Эх, сколько раз знаменитый сыщик Блюмквйст обезвреживал закоренелых преступников целыми дюжинами! Но знаменитый сыщик Блюмквист это одно, а Калле другое. К тому же Калле был иногда рассудительным и разумным молодым человеком. Как хочешь. И Андерс скрепя сердце склонился перед авторитетом Калле в области криминалистики. Если так, заключила Андерс посмотрел на следы раскопок. А с этим что будем делать? Картошку сажать или все опять заровняем? Калле считал, что лучше всего уничтожить следы их пребывания в подземелье. Только быстро, добавил он. У меня душа не на месте, пока я держу эту коробку со ста тысячами крон. Надо отсюда скорей выбраться. А с коробкой как быть? спросила После небольшого совещания было решено, что Андерс отнесет драгоценную коробку в штаб на чердак, а Калле Андерс снял рубашку и завернул в нее коробку. С лопатой в одной руке и завернутой в рубашку коробкой в другой он приготовился в обратный путь. Если кто встретится, обязательно подумает, что я ходил копать червей, сказал он с надеждой. Калле захлопнул дверь. Жаль только одного, вздохнул он. Чего? спросила Что нельзя посмотреть на лицо дяди Эйнара, когда он придет за коробкой! Да, я бы за это дорого дала, согласилась
В полицейском участке царили спокойствие и тишина. Дежурный сидел и решал кроссворд, словно никаких преступлений вообще в природе не существует. Можно видеть полицейского Бьорка? Калле вежливо поклонился. Он в командировке, вернется завтра. Ты не можешь назвать мифологическое чудовище из шести букв? Полицейский кусал карандаш и просительно смотрел на Калле. Нет. Я пришел сюда совсем по другому делу, сказал Калле. Так Бьорк будет завтра утром. Послушай, Калле потащил за собой Не станешь же ты разговаривать о серьезных вещах с чудаком, для которого всего важнее на свете мифологические чудовища! А вон Крук стоит около часовой мастерской, прошептал Калле Здорово, что жулики друг друга секут. Совсем как в поговорке: «Когда невинность спит, ангелы стоят на страже»! Калле согнул руку в локте и потрогал мускулы. Зато завтра,
12
День обещал быть на редкость жарким. Левкои в саду булочника поникли уже с утра, воздух застыл, ни ветерка, и даже Туесе предпочел укрыться в тень, на веранду, где Фрида торопилась накрыть на стол к завтраку. Прибежала Ты не знаешь, дядя Эйнар проснулся? Фрида ответила с загадочным видом: Ты спроси лучше, спал ли он! Что ты говоришь? Откуда ты знаешь? Знаю, я только что там была с горячей водой для бритья. Комната пуста, а кровать, как постелила я ее вчера, когда он вышел, так и осталась. Ему ведь вечером лучше стало. Как, он вчера вечером выходил? Уже после того, как я легла? Ну конечно! Должно быть, Какое письмо? Ой, Фрида, подожди! О каком письме ты говоришь? Просто ужасно, до чего ты любопытна, Минуту спустя Что делать? Дядя Эйнар исчез! А мы его еще не арестовали! Сообщение Ну вот, я так и думал, пробурчал наконец Андерс. Совсем как весной, помните, когда щука клюнула, а потом в последний момент сорвалась. Спокойно! Не горячиться! призвал Калле нет, не Калле, а знаменитый сыщик Блюмквист, который вынырнул вдруг и вмешался в разговор. Сейчас надо действовать планомерно. Прежде всего произведем домашний обыск у Линдеберга, то есть у дяди Эйнара. На всякий случай Калле пошел проверить, не стоят ли Крук или Редиг на своем посту на тротуаре. Но дозор, очевидно, был снят. Постель нетронута, чемодан на месте, отметил Калле, когда они прокрались в комнату дяди Эйнара. Все выглядит так, словно он думает вернуться. Но, разумеется, это может быть и уловкой. Андерс Нет, наверное, он не вернется больше, сказала Калле шнырял по комнате, заглядывая во все углы и закоулки. Корзинка для бумаг! Ну конечно же! Азбука сыскного дела! В корзине лежали коробки Сейчас головоломку будем решать, сказал он. Собрав все клочки, Калле разложил их на письменном столе. Андерс Ты думаешь, это письмо? спросила А вот мы сейчас посмотрим. Калле перекладывал клочки получались слова. Ну конечно, письмо! Вскоре головоломка была решена. Все трое нетерпеливо склонились над ней и прочли:
Эйнар, дружище! Мы с Кривоносом все обдумали. Давай поделимся! Ты, конечно, вел себя как свинья, и будь у нас побольше времени, мы бы выжали из тебя все целиком. Но мы решили давай делиться. Так лучше для нас всех, а особенно для тебя. Надеюсь, ты понимаешь. Но помни, никаких штучек! Вздумаешь нас опять водить за нос живому тебе не быть, так и знай. В этот раз играем без дураков. Ждем тебя у калитки. Живо давай сюда со всеми побрякушками, и мы тут же уберемся подальше. Артур.
Так, жулили опять спелись, Калле нахмурился. Но побрякушки им придется поискать. Интересно, где их сейчас носит? сказал Андерс. А что, если они удрали из города? И, уж наверное, злы как собаки! Вот небось головы ломают, куда исчезли драгоценности! А что, если пробраться к развалинам и посмотреть? Вдруг они еще там ищут. Тогда сразу напустим на них полицию, горячо заговорил Андерс. Хотя как же они попадут в подземелье, если у дяди Эйнара нет отмычки? Да у таких типов, как Крук и Редиг, небось в каждом кармане по отмычке, уж будь спокоен, сказал Калле. Он собрал все клочки в коробку Это улики, понимаете? объяснил он друзьям. Солнце палило немилосердно, и ребята быстро запыхались. Идти к развалинам обычным путем, по тропинке, они не решились боялись встретить жуликов. Нехорошо, если они нас увидят, предупреждал Калле. Еще заподозрят нас, а тогда держись! Сдается мне, что этот Редиг не из тех, кто любит, когда суют нос в его дела. Держи карман шире, так они нас и дожидаются, возразил Андерс. Небось перепугались насмерть, когда увидели, что драгоценностей нет. Если, конечно, дядя Эйнар не повел их в другое место, чтобы обмануть. Нелегко достался друзьям подъем на пригорок, но иного пути не оставалось. Надо было карабкаться и ползти, цепляясь за кусты и камни. А тут еще эта жара! У Вот наконец развалины! Правильно они сделали, что не пошли по тропинке, зато выбрались на площадку позади замка. Тихонько прокравшись вперед, ребята осторожно выглянули Все было спокойно. Шмели жужжали как обычно, шиповник благоухал как обычно, дверь в подземелье была заперта как обычно. Так я и думал, их и след простыл! Теперь всю жизнь буду мучиться, что мы не арестовали их вчера вечером, огорчился Андерс. Надо спуститься в подземелье посмотреть, не осталось ли после них следов, распорядился Калле и достал отмычку. Ты управляешься с отмычкой, точно заправский вор, произнес Андерс восхищенно, когда дверь открылась. Все трое разом ринулись вниз по лестнице. И в ту же секунду подземелье огласилось пронзительным криком. Это кричала На полу в погребе В первый миг ребята хотели броситься наутек: ведь дядя Эйнар теперь был их врагом. Но сейчас этот враг ничего не мог им сделать. Он умоляюще смотрел на них воспаленными глазами. Калле подошел и вынул у него изо рта кляп. Дядя Эйнар застонал. Негодяи! Что они со мной сделали! О господи, руки! Помогите мне снять веревку! Минуточку, он выглядел чрезвычайно смущенно. Простите, дядя Эйнар, но сначала То, что Калле решился взрослому человеку сказать такую вещь, для него самого было совершенно непостижимо. Дядя Эйнар замысловато выругался. Потом опять немного постонал. Вон как! Значит, мне надо вас благодарить за это развлечение! Как я раньше не понял! Знаменитый сыщик Блюмквист! Ребятам стало не по себе от его стонов. Какого черта вы стоите тут и пялите глаза! закричал он. Идите тогда за полицией, щенки! Андерс побежал во всю прыть к старому колодцу во двор и набрал железным ковшом чистой, свежей воды. Дядя Эйнар прильнул к ковшу так, словно не пил сто лет. Потом снова застонал. Ох, руки! Калле не мог больше выдержать. Если вы обещаете твердо, что не попытаетесь удрать, мы, может, немного ослабим вам веревки на руках. Обещаю все, что хотите! поспешил заверить дядя Эйнар. И вообще, даже бессмысленно пытаться, потому что если один из нас побежит за полицией, то ведь Твоя наблюдательность достойна похвалы, сказал дядя Эйнар. С большим трудом Андерс развязал веревку. В первый момент руки дяди Эйнара, наверное, заболели еще сильнее, потому что он долго сидел, раскачиваясь взад и вперед, и скулил. Сколько времени вы так пролежали? спросила Со вчерашнего вечера, прелестная сеньора, отвечал дядя Эйнар. Причем благодаря вашему вмешательству. Да, печально, сказал Калле. Простите, пожалуйста, но теперь мы Может, сначала обсудим этот вопрос? предложил дядя Эйнар. Да, кстати, как вы, черт возьми, ухитрились все разнюхать? Но, так или иначе, драгоценности теперь у вас, а ведь самое главное в том и заключалось, чтобы они нашлись. Не так ли, господин знаменитый сыщик? Так почему бы вам не отпустить бедного грешника ради старой дружбы? Дети молчали. Уж если натворил Мы не можем поступить иначе, сказал Калле. Андерс, ты сбегаешь? Да. Проклятые щенки! крикнул дядя Эйнар. И чего я вам не свернул шею, пока время было? В два прыжка Андерс взбежал по лестнице. Оставалось только выскочить в дверь. Но в дверях
13
Мы, кажется, угодили прямо на семейное торжество, усмехнулся Бледный. Друг детей Эйнар в кругу своих родных. До чего мило, так и хочется сфотографировать и поместить в газете! Нет, Эйнар, не пойми меня превратно, я вовсе не имею в виду «Полицейские ведомости». Есть же и другие газеты! Он помолчал, разглядывая пистолет, потом заговорил опять: Жаль, что мы помешали. Если бы мы Артур, выслушай меня, сказал дядя Эйнар. Клянусь, что Ты уже достаточно клялся! оборвал его Бледный. Когда тебе придет охота сказать, куда ты девал вещички, можешь открывать рот. А до тех пор не рыпайся! Будешь храниться в лежачем положении, как бутылка с минеральной водой. Надеюсь, твои маленькие друзья не будут возражать, если я тебя опять свяжу? И ты ведь не слишком голоден и не очень хочешь пить, старина? Потому что я, к сожалению, ничего не могу тебе дать пожевать, кроме этого носового плотка. До тех пор, пока ты не образумишься! Артур! завопил дядя Эйнар в совершенном отчаянии. Ты должен выслушать, что я скажу. Знаешь, кто все заграбастал? Вот эти вот щенки! Он указал на детей. Они уже собирались привести фараона, когда вы нагрянули. Вот уж не думал, что буду рад видеть ваши рожи! Но сейчас вы пришли удивительно кстати. Минуту все молчали. Бледное лицо с бегающими глазками повернулось к ребятам. Калле почувствовал, что надвигается страшная опасность. Это было нечто совсем иное, гораздо более ужасное, чем когда он стоял перед пистолетом дяди Эйнара. Молчание прервал второй, тот, которого Калле называл Противным. А что, Артур, может быть, на этот раз он говорит правду? Возможно, ответил Артур. Это мы скоро узнаем. Ребят предоставьте мне, сказал дядя Эйнар. Я быстро выжму из них все, что нам нужно. Андерс, Калле Послушай, Артур, продолжал дядя Эйнар, если до тебя наконец дошло, что я не собираюсь вас надувать, то ты, конечно, понимаешь, что мы теперь больше чем Артур без единого слова подошел к нему и разрезал верезку. Дядя Эйнар с трудом поднялся, потирая онемевшие мышцы. Это была самая длинная ночь в моей жизни! вздохнул он. Артур ехидно скривил рот, а Противный хрипло засмеялся. Дядя Эйнар подошел к Калле и взял его за подбородок. Ну так как же, господин сыщик, ты же, кажется, собирался посылать за полицией? Калле молчал. Игра была проиграна, он это понимал. Должен тебе сказать, Артур, что эти дети невероятно сообразительны. И я буду очень удивлен, если они не расскажут дяде Эйнару Здесь их нет, а где они, мы не скажем, упрямо ответил Андерс. Послушайте меня, детки, сказал дядя Эйнар. Вот эти два добрых дяди вчера вечером неправильно меня поняли. Они вбили себе в голову, что я знаю, где лежат драгоценности, но не хочу сказать, куда их спрятал. Поэтому они дали мне ночь на размышление. Как я уже сказал, это была самая длинная ночь в моей жизни. В этом погребе Господин знаменитый сыщик, продолжал дядя Эйнар, как ты смотришь на то, чтобы провести одну или, скажем, две ночи в этих развалинах? Или даже, может быть, все ночи, которые тебе остались? Калле почувствовал, как по спине поползли отвратительные мурашки. Кончай размазывать! вмешался Артур Редит. Волынка слишком затянулась. Слушайте, отпрыски! Я детей люблю, даже очень. Но таких, которым приспичило бегать за фараонами, когда надо и когда не надо, я терпеть не могу. Мы вас здесь запрем, мы вынуждены это сделать. Выйдете вы отсюда живыми или нет, зависит от вас самих. Либо вы выложите драгоценности, и тогда вы проведете здесь только одну, от силы две ночи. Как только мы будем в безопасности, ваш милый дядя Эйнар напишет и сообщит, где вы находитесь. Он помолчал. Ну, а если вы не хотите говорить, куда их дели, тогда тогда мне даже страшно подумать, как будут плакать ваши дорогие мамочки. Андерсу, Калле Ну, знаменитый сыщик? поторопят дядя Эйнар. А вы нас обязательно выпустите, если мы скажем? спросил Калле. Разумеется, ответил дядя Эйнар. Ты не веришь дяде Эйнару, мой мальчик? Вы останетесь здесь только до тех пор, пока мы не переберемся в более подходящее место, чем этот город. К тому же я попрошу дядю Артура, чтобы вас не связывали, и тогда вам здесь будет совсем неплохо! Железная коробка стоит в белом комоде на чердаке булочной, сообщил Калле, и видно было, что ему стопло огромных усилий произнести эти слова. Там, где был цирк «Калоттан». Чудесно! сказал дядя Эйнар. Ты уверен, что знаешь, где это? спросил Артур Редиг. Абсолютно! Вот видишь, Артур, как важно для нас держаться заодно. Никто из вас не может подняться на чердак булочной, не вызвав подозрений, а я могу. Ладно, проговорил Артур. Пошли! Он посмотрел на троих ребят, молчаливо жавшихся друг к другу. Надеюсь, вы сказали правду! «Правда дороже золота» есть такая хорошая пословица, мои юные друзья. Если вы наврали, мы вернемся сюда, и тогда уж вам будет так плохо, так плохо Мы не наврали, пробурчал Калле, глядя исподлобья. Дядя Эйнар подошел к нему. Калле сделал вид, будто не замечает его протянутой руки. Прощай, господин знаменитый сыщик. Мне кажется, тебе лучше бросить криминалистику. Кстати, нельзя ли получить обратно отмычку? Ведь это ты ее взял? Калле вынул из кармана отмычку. Вам тоже Дядя Эйнар рассмеялся. Прощай, Андерс, спасибо за компанию. Прощай, Он поднялся по лестнице со своими двумя приятелями. В дверях дядя Эйнар обернулся и помахал: Обещаю, что обязательно напишу и сообщу, где вы находитесь. Если только не забуду! Тяжелая дверь с шумом захлопнулась.
14
Это я виноват, заговорил Калле после паузы, которая, казалось, длилась целую вечность. Только я один. Не надо было впутывать вас в это дело. А может, и себя тоже. «Виноват, виноват»! передразнила Опять наступила ужасная тишина. Казалось, на всем свете нет ничего, кроме этого подземелья с наглухо запертыми дверями. Жалко, что Бьорка вчера не застали, наконец сказал Андерс. Не говори! отозвался Калле. Потом опять все молчали. Все трое думали. И думали, в общем, об одном: все рухнуло. Драгоценности спасти не удалось, грабители А вдруг дядя Эйнар не напишет? И, кроме того, сколько идет письмо У меня есть три булки, сообщила Это было Значит, мы до вечера с голоду не умрем, заметил Андерс. Еще полковша воды есть. Три булки и полковша воды! А потом? Надо звать на помощь, предложил Калле. Может, Насколько я помню, прошлым летом здесь побывали два туриста, сказал Андерс. В городе об этом потом долго говорили. Почему бы сегодня не приехать еще одному? Они стали перед маленьким оконцем, сквозь которое в подземелье падал луч света. - Три, четыре! скомандовал Андерс. Помогите! Последовавшая за этим тишина показалась им еще более глубокой, чем раньше. В Гринпсхольм и Альвастру вот куда они едут. А до наших развалин никому и дела нет. Нет, никакие туристы не слышали их крика, да и вообще никто не слышал. Минуты проходили и складывались в часы. Если бы я хоть дома предупредила, что иду в развалины! Они пришли бы сюда нас искать Калле наклонился: на земле возле лестницы Калле чувствовал, как в нем растет глухое отчаяние. Он переходил с места на место, «угнетаемый мрачными мыслями», как обычно пишут в книгах. Все, что угодно, только не сидеть и ждать! Все, что угодно! Уж лучше обследовать темные лабиринты, ведущие в глубь подземелья. Андерс, ты ведь предлагал обследовать подземелье. Хотел начертить план, а потом устроить здесь наш новый штаб. Давайте сейчас исследуем! Я в самом деле говорил такую чушь? Меня, наверное, тогда солнечный удар хватил. Уж если я выберусь отсюда, то ни за что в жизни даже носа не покажу в эти паршивые развалины! Так и запомни! Интересно Как же! А вдруг вечером сюда понаедут археологи и откопают нас? Это почти так же вероятно. А если мы вот так вот будем сидеть, то совсем рехнемся! Пожалуйста, согласился Андерс. Только, может, нам поесть сначала? Потом взялись за руки и начали свой поход. Калле шел впереди и светил фонариком.
Как раз в этот момент около городского полицейского участка остановился автомобиль. Двое полицейских вышли из него и торопливо прошли в участок, где их встретил Бьорк. Он явно был удивлен неожиданным визитом. Приезжие представились: комиссар Стенберг, полицейский Сантессон из стокгольмской уголовной полиции. Затем комиссар поспешно спросил: Вы не знаете здесь в городе частного сыщика, по фамилии Блюмквист? Частный сыщик Блюмквист? Бьорк покачал головой. Никогда не слыхал! Странно, удивился комиссар. Он живет на Большой улице, четырнадцать. Вот, смотрите! Стенберг вынул письмо и протянул его Бьорку. Будь при этом Калле, он сразу узнал бы этот листок. Вверху стояло: «Стокгольм, в уголовную полицию». Внизу подпись: «Карл Блюмквист, частный сыщик». Бьорк расхохотался. Да ведь это мой дружок Калле Блюмквист. Частный сыщик, скажи пожалуйста! Да ему лет тринадцать, этому частному сыщику! Но чем же вы объясните, что он прислал нам отпечаток пальца, точно совпадающий с тем, который мы обнаружили в июне на Банергатан? Слыхали, наверное, крупная кража драгоценностей? Чей это отпечаток? Сейчас нас это интересует больше всего. Это наша единственная нить. У нас нет никаких сомнений, что грабителей было несколько: одному не под силу сдвинуть с места тяжеленный сейф. Но только один из них оставил отпечатки пальцев. Остальные, очевидно, были в перчатках. Бьорк задумался. Он припомнил осторожные расспросы Калле, когда они встретились на днях на площади: «Что надо делать, когда знаешь, что человек преступник, а доказать не можешь?» Выходит, Калле Блюмквист Да, и как можно скорее, подхватил комиссар и скомандовал: Большая улица, четырнадцать! Есть Большая улица четырнадцать! сказал полицейский и сел за руль. И машина умчалась.
Алые розы изнывали от скуки. Что это еще за новая мода у Белых ни с того ни с сего заключать мир, когда война началась так многообещающе! Чем это они так заняты, что добровольно отказываются от такого удовольствия? Бенка и Йонте ничего не имели против. Но в штабе Белых роз было тихо и пусто. Где их нелегкая носит? удивился Йонте. Подождем, сказал Сикстен. И Алые розы удобно расположились на чеодаке. Они обнаружили множество старых журналов, которыми Белые розы развлекались в плохую погоду. Нашлись также шахматы и роскошный стол для игры А у них шикарный штаб, заметил Бенка. Они играли Сикстен стоял у открытого люка, держась за веревку. В это время в саду показался человек. «Вон идет тот тип, родственник Ты ищешь Да, ответил Сикстен. Вы не знаете, где она? Не знаю. Жалко, сказал Сикстен и съехал вниз по веревке. Дядя Эйнар просиял. Сикстен полез обратно. Ты опять наверх? спросил дядя Эйнар. Ага, подтвердил Сикстен и проворно полез дальше. Сразу было видно, что у него пятерка по физкультуре. А что ты там будешь делать? спросил дядя Эйнар. Ждать Дядя Эйнар немного походил взад и вперед. Я теперь припоминаю: Жалко, сказал Сикстен и съехал вниз. Дядя Эйнар просиял. Сикстен полез обратно. Ты что, не слышал, что я сказал? Дядя Эйнар начинал нервничать. Жалко, сказал Сикстен. Очень жалко. И полез дальше. Что же ты там будешь делать? спросил дядя Эйнар. Смотреть картинки, ответил Сикстен. Теперь дядя Эйнар уже не сиял. Он нетерпеливо шагал взад и вперед. Эй, ты, наверху! крикнул он через минуту. Хочешь заработать крону? Сикстен выглянул в люк. Еще бы! А как? Сбегай в магазин на площади, купи мне пачку сигарет! С удовольствием, сказал Сикстен и съехал вниз. Дядя Эйнар вручил ему пять крон, Сикстен припустился бежать и исчез. Дядя Эйнар просиял больше прежнего. Тут в люк высунул голову Бенка. Симпатяга Бенка с белобрысыми курчавыми волосами и курносым носом. У кого хватило бы сердца ругаться при виде такого славного парня? А вот дядя Эйнар выругался, да еще как! Вскоре вернулся Сикстен. В руке он держал большой кулек. Он отдал дяде Эйнару сигареты и крикнул Алым: Во, ребята, я купил булок у Тут дядя Эйнар выругался еще более замысловато и большими шагами пошел прочь. Алые розы продолжали рассматривать журналы, играть Вам не кажется, что у этого чудака не все дома? спросил Сикстен, когда дядя Эйнар в четвертый раз появился около булочной. И чего он носится, словно курица с яйцом? Неужели ничем полезным нельзя заняться? Шли часы, Алые все играли
15
Темно, всюду темно! Лишь изредка через Каково было беднягам, которые здесь раньше сидели! заговорила Им хоть есть давали, проворчал Андерс. От одной булочки долго сыт не будешь, и он очень проголодался. Небось дома сейчас как раз обедают У нас сегодня фрикадельки на обед, вздохнула Калле молчит. Он зол на себя за то, что вообще связался с этой работой сыщика. Сидели бы они теперь дома на чердаке, воевали бы с Алыми, кушали фрикадельки, катались бы на велосипеде, купались и мало ли что еще! А вместо этого они бредут здесь в темноте, и даже страшно подумать, что их ожидает Уж лучше пойдем обратно, к старому месту, предложила Давайте хоть дойдем до конца этого перехода, а потом повернем, возразил Андерс. Андерс, Калле Мы должны, должны выйти! кричит вне себя Андерс. Я больше не могу! Он поднимает большой камень. Калле помогает ему. - три, четыре! командует Андерс. Удар! Дерево трещит. Еще разок! Вот увидишь, Калле, мы пробьемся! Андерс чуть не плачет от возбуждения. В последний раз, изо всех сил Трах! щепки летят во все стороны. Отбросить мусор с пути легко. Андерс высовывает голову в отверстие и радостно вопит. Лестница ведет на первый этаж развалин! Калле, И вот уже все трое стоят и, как на чудо, смотрят на свет, на солнце «Чудные они, эти девчонки, думают Калле и Андерс. В подземелье так она не ревела, а теперь, когда уже все позади, брызжет, что твой фонтан». К этому времени Алые розы уже просмотрели все журналы и досыта наигрались Да ну их, надоело ждать! говорит Сикстен. Они, наверное, в Америку эмигрировали. Пошли! Все трое съезжают по веревке и переправляются через речку по мостику В двухстах метрах от булочной стоит на улице черный блестящий автомобиль марки «вольво». В нем сидят двое мужчин, нетерпеливые и раздраженные. Они долго сидели на жаре. Часы ползли, и через равные промежутки времени появлялся их старый друг Эйнар и рапортовал: Щенки все еще там! Что же я, Но вот наконец появляется дядя Эйнар. Он почти бежит Все в порядке, шепчет он и прыгает в машину. Кривоносый дает полный газ, и «вольво» мчится к северной окраине города. Трое в машине думают лишь о том, чтобы как можно скорее покинуть городок. Они смотрят только вперед, видят только дорогу, которая должна привести их к богатству и вольной жизни. Если бы они хоть раз глянули в сторону, то заметили бы, может быть, троих ребят: Андерс, Калле
16
Скверный мальчишка, где ты пропадал? сказал бакалейщик Блюмквист. И что ты такое натворил? Опять окно разбил? Тысячу раз выходил бакалейщик на крыльцо, высматривая свое чадо. Наконец он увидел его на перекрестке вместе с Андерсом Папочка, пусти! крикнул Калле. Мне сейчас же нужно в полицию. Знаю. Полиция у нас в саду и дожидается тебя. Это тебе даром не пройдет! Почему полиция его дожидалась, Калле понять не мог. Но достаточно уже было и того, что она его дожидалась. Калле побежал в сад, как никогда еще в жизни не бегал. Андерс На зеленой перекладине качелей сидел Бьорк, дай бог ему здоровья, а с ним два других полицейских. Арестуйте их, арестуйте! дико закричал Калле. Скорее, скорее! Бьорк и двое других вскочили. Где? Кого? Воров! Калле был так взволнован, что едва мог говорить. Они только что уехали на машине. Ой, скорее же! Ему не пришлось повторять два раза. На глазах у ошеломленного бакалейщика Калле и его друзей усадили в полицейскую машину и увезли под охраной троих полисменов. Он схватился за голову. Сын попал под арест, и в такие молодые годы, какой кошмар! Одно лишь утешало Полицейская машина мчалась на север с такой быстротой, что благонравные горожане только осуждающе качали головами. Калле, Андерс Один бледный, другой противный, а третий дядя Эйнар, но Бледный даже еще противнее, чем Противный, и дядя Эйнар тоже противный. Комиссар слегка растерялся. Бледный себя называет Ивар Редиг, но его, кажется, зовут Артур, а того противного они зовут Кривоносый, но его, наверное, зовут Крук, а дядю Эйнара зовут Линдебергом и Бране, и он спит с пистолетом под подушкой, и закопал драгоценности под лестницей в развалинах, а когда я снимал отпечаток пальца, то цветок упал, как назло, представляете, и он на меня тогда с пистолетом, а потом я сидел на дереве и слышал, как Кривоносый и Редиг грозили ему смертью, и потом они его связали в подземелье в развалинах, потому что он сдуру туда с ними пошел, а драгоценностей уже там не было, потому что мы их спрятали на чердаке, вот, а теперь они их, наверное, забрали, так жалко, потому что они заперли нас в подземелье, и до чего же там много всяких переходов, но мы выбрались оттуда, вот, теперь вы все знаете, дядя комиссар, только езжайте скорей, скорей! Судя по выражению лица дяди комиссара, нельзя было сказать, что теперь он все знает, но он считал, что выяснением подробностей можно будет заняться потом. Полицейский взглянул на спидометр. Сто километров в час. Еще увеличить скорость он не решался, хотя Калле считал, что они едут слишком медленно. Здесь развилок, куда свернем налево или направо? Полицейский так резко затормозил, что машину занесло в сторону. Андерс, Калле Досадно! заметил комиссар. Бьорк, вы здесь дороги знаете: по какой они могли поехать? Трудно сказать. Но, по какой бы ни поехали, они все равно выберутся на большое шоссе, которое ведет к границе. Минуточку, сказал Калле, вылезая из машины. Он вынул из кармана записную книжку и прошел на левую дорогу, внимательно рассматривая землю. Они поехали по этой! закричал Калле возбужденно. Бьорк и комиссар тоже вышли. Откуда ты знаешь? спросил комиссар. Знаю. У них новая покрышка на правом заднем, я срисовал узор. Посмотрите! Он показал ясный отпечаток на дороге. Точно такой же! А ты парень смышленый! сказал комиссар, когда они бежали к машине. Азбука сыскного дела, важно отозвался знаменитый сыщик Блюмквист. Но тут же вспомнил, что еще совсем недавно хотел быть обыкновенным Калле, и скромно добавил: Просто мне Они мчались дальше с головокружительной скоростью. Все молчали, пристально глядя вперед. Поворот Машина заскользила. Смотрите! крикнул Бьорк. В ста метрах впереди виднелся автомобиль. Это они, заверил Калле. Черный «вольво»! Полицейский Сантессон делал все, что мог, стараясь выжать еще большую скорость. Но расстояние между ними и черным «вольво» не сокращалось. «Еще немножко, и я упаду в обморок, подумала Сто десять километров в час. Теперь полицейская машина медленно, но верно нагоняла беглецов. Ложитесь, ребята! вдруг скомандовал комиссар. Они стреляют! Он толкнул всех троих на пол. И как раз вовремя: пуля пробила ветровое стекло. Бьорк, вам там удобнее, возьмите мой пистолет и ответьте им! Комиссар передал пистолет Бьорку, сидевшему впереди. Стреляют! Фу черт, как стреляют! шептал Калле, сидя на полу. Бьорк высунул руку в боковое окно. Он был не только гимнаст, но и отличный стрелок. Вот он тщательно прицелился в правую заднюю шину «вольво». До нее было всего двадцать пять метров. Раздался выстрел, и черный «вольво», забуксовав, съехал в канаву. Полицейская машина поравнялась с ним. Быстро выходите, пока они не вылезли! крикнул Стенберг. Ребята остаются здесь! В одно мгновение полицейские окружили разбитый «вольво». Ничто на свете не могло заставить Калле лежать на полу. Он должен был встать и посмотреть. Тот, который вел машину, и дядя Бьорк держат пистолеты наготове, докладывал он Андерсу Да замолчи ты, мы и сами не слепые! раздался вдруг голос Андерса. Битва была окончена. Дядя Эйнар и Бледный стояли перед комиссаром. Противный лежал рядом, на земле. Кого я вижу! воскликнул комиссар. Да это же Артур Берг! Вот уж действительно приятная неожиданность! Кому приятная, а кому нет, протянул Бледный, злобно глядя на него. Что правда, то правда. Видал, Сантессон? Мы же изловили самого Артура Берга! «Бот это память все фамилии помнит!» с восхищением подумал Калле. Калле, позвал комиссар, Даже Артур Берг чуть поднял брови, когда увидел Калле, Андерса Надо было мне сделать, как я сначала говорил, застрелить этих сосунков, сказал он спокойно. Никогда не стоит делать добро людям, только неприятности наживешь. Противный открыл глаза. А вот еще один старый знакомый и постоянный клиент полиции! Послушайте, Крук, вы же как будто собирались стать честным человеком, так, кажется, вы говорили, когда мы виделись последний раз. Да, но я хотел сначала обзавестись небольшим капиталом. Чтобы быть честным, нужны деньги, господин комиссар. А вы? Комиссар повернулся к дяде Эйнару. Вы впервые подвизаетесь на этом поприще? Дядя Эйнар опустил глаза. Да, сказал он. Потом со злобой взглянул на Калле. По крайней мере раньше я не попадался. Я бы и сейчас вывернулся, если бы не этот знаменитый сыщик Блюмквист! И он изобразил А теперь посмотрим, где драгоценности. Сантессон, загляни в машину! Они там, наверное. Да, железная коробка была там. У кого ключ? спросил комиссар. Дядя Эйнар неохотно отдал его. Все затаили дыхание.
Сверху лежал листок бумаги. Крупная надпись гласила: «Тайные бумаги Белой розы». Комиссар разинул рот от удивления. То же самое сделали и остальные, включая дядю Эйнара и двоих его приятелей. Артур Берг с ненавистью взглянул на дядю Эйнара. Комиссар порылся в коробке, но, кроме бумаг, камешков и разной другой дребедени, ничего не обнаружил. Первой прыснула Ради всего святого, что это с ребятами? воскликнул растерянно комиссар. Потом повернулся к Артуру Бергу: Так, вы уже успели припрятать краденое. Ничего, мы из вас все вытрясем. Но где они это взяли? Комиссар показал на железную коробку. В верхнем ящике! Смотрите, Конечно, ничего удивительного я же за весь день съела только одну булку.
Знаменитый сыщик Блюмквист лежал, развалившись, под грушевым деревом. Фотографии «Заметили ли вы, молодой человек, спросил господин Блюмквист своего воображаемого собеседника, что вся первая полоса сегодняшней газеты целиком посвящена этому случаю с украденными драгоценностями пустячному делу, которое я в два счета раскрыл, когда выдалась свободная минута?» О да, конечно, воображаемый собеседник это заметил и не находил слов, чтобы выразить свое восхищение. «Господин Блюмквист, должно быть, получил солидное вознаграждение?"- предположил он. « Воображаемый собеседник, пораженный, всплеснул руками. «Что ж, продолжал господин Блюмквист и небрежно сорвал травинку, разумеется, десять тысяч крон тоже деньги. Но должен сказать, молодой человек, что я работаю не ради презренного золота. У меня одна цель борьба с преступностью в нашем обществе. Эркюль Пуаро, лорд Питер Вимсей и ваш покорный слуга да, есть еще на свете люди, которые не допустят, чтобы процветала преступность». Воображаемый собеседник очень справедливо заметил, что общество находится в большом долгу перед господами Пуаро, Вимсеем и Блюмквистом за их самоотверженное служение добру. «Прежде чем мы расстанемся, молодой человек, заметил знаменитый сыщик, и вынул трубку изо рта, я хочу сказать вам одну вещь. Преступление не оправдывает себя, правда дороже золота, так сказал мне однажды сам Артур Берг. И я надеюсь, он осознает это там, где сейчас сидит. Во всяком случае, у него теперь много лет впереди для того, чтобы поразмыслить над этим. Подумать только дядя Эйнар, то есть
Калле! Калле, ну чего ты тут валяешься, небо разглядываешь? Приходи ко мне, слышишь? Мы с Андерсом собираемся в город. «Прощайте, молодой человек, произнес знаменитый сыщик Блюмквист. Меня зовет фрекен Лисандер, и замечу, между прочим, что с этой молодой дамой я думаю вступить в брак». Воображаемый собеседник считал, что фрекен Лисандер можно поздравить с таким выбором супруга. «Ну, откровенно говоря, фрекен Лисандер еще об этом не знает», честно признался знаменитый сыщик и запрыгал на одной ножке к забору, где его ждали вышеупомянутая фрекен, а также господин Бенгтссон. Был субботний вечер. Все дышало глубочайшим покоем, когда Калле, Андерс Калле И вот они встретились. Согласно мирному договору, Белый вождь должен был трижды поклониться Алому и сказать: «Я знаю, что недостоин ступать по той же земле что и ты, о господин!» Алый вождь требовательно взглянул на Белого. Тогда Белый вождь открыл рот и произнес: Сопляк! Алый вождь был явно доволен. Но он возмущенно отступил назад. Это означает войну, сказал он. Да, ответил Белый вождь и драматически ударил себя в грудь. Начинается война Белой и Алой розы, и смерть поглотит тысячи тысяч душ и унесет их в свое черное царство!
* ЧАСТЬ ВТОРАЯ *
1
Послушай, ты ненормальный, ты определенно ненормальный! сказал Андерс. Опять валяешься тут и мечтаешь? «Ненормальный» поспешно вскочил и обиженно уставился на друзей, стоящих у забора. Миленький, хорошенький Калле, подхватила И вовсе я не каждый день валяюсь, вытаращив глаза! сердито возразил Калле. Не преувеличивай, пожалуйста, Как же, припоминаю! воскликнула Катитесь вы отсюда! буркнул Калле. Именно это мы и собирались сделать, согласился Андерс. Только мы хотели и тебя прихватить. Если, понятно, ты допускаешь, что убийц можно оставить на часок без присмотра. Что ты! Конечно, нельзя! весело подзадоривала бессердечная Калле вздохнул. Безнадежно, совершенно безнадежно
Он знаменитый сыщик Блюмквист и требует уважения к своей профессии. А где оно, это уважение? По крайней мере, со стороны Андерса В тот раз Андерс Когда мы прошлым летом поймали тех бандитов, вы Да тебя и сейчас никто не упрекает, возразил Андерс. Но ты же понимаешь, что такие вещи случаются раз в жизни. Наш городишко существует с четырнадцатого века, и, насколько мне известно, здесь никогда не бывало никаких преступников, кроме той тройки. Да и то уже целый год прошел. А ты все лежишь под своей грушей и решаешь уголовные проблемы. Калле, голубчик, брось ты это, брось! И вообще всякому овощу свое время, заметила Вот именно, отбивные из Алых! радостно воскликнул Андерс. Алая роза опять объявила нам войну. Только что заявился с посланием Бенка. На, читай! Он вынул из кармана большой лист бумаги и протянул его Калле. Калле прочел:
Война! Война! Слабоумному вождю преступной шайки, именующей себя Белой розой.
Настоящим уведомляется, что во всей стране Швеции ни у одного крестьянина нет поросенка хоть вполовину такого глупого, как вождь Белой розы. Доказательством этого служит следующий факт когда вчера это отребье человечества встретило посреди площади нашего великодушного и всеми уважаемого вождя, то вышеупомянутое отребье не пожелало посторониться, а в своей невообразимой глупости осмелилось пихнуть нашего благородного, овеянного славой вождя и разразиться гнусными ругательствами. Это оскорбление можно смыть только кровью. Начинается война Алой и Белой розы, и смерть поглотит тысячи тысяч душ и унесет их в свое черное царство.
Благородный Сикстен, вождь Алой розы.
Уж мы им зададим перцу! Пойдешь с нами? Лицо Калле озарилось счастливой улыбкой. Война роз была не такой штукой, от которой добровольно отказываются. Вот уже не первый год она скрашивала летние каникулы, которые иначе могли бы показаться несколько однообразными. Кататься на велосипеде, купаться, поливать клубнику, выполнять разные поручения в лавке отца, удить рыбу, торчать в саду у Да, летние каникулы длятся долго к счастью. Калле считал их величайшим изобретением на земле. Даже странно, что взрослые до этого додумались. Как это они разрешают детям два с половиной месяца болтаться на солнышке и ни капельки не думать про Тридцатилетнюю войну и тому подобное. То ли дело война Роз! Еще бы не пойти, отозвался Калле. Спрашиваешь тоже! При таком скудном урожае на преступников, как за последнее время, Калле был только рад взять кратковременный отпуск и целиком отдаться благородной войне Роз. И вообще интересно посмотреть, что там придумали Алые на этот раз. Я, пожалуй, пойду сейчас на разведку, вызвался Андерс. Давай, сказала Это звучало внушительно и угрожающе. Андерс и Калле одобрительно кивнули. Под кинжалами, которые следовало наточить, подразумевались «
и смерть поглотит тысячи тысяч душ и унесет их в свое черное царство», бормотала Что ты сказала? спросил булочник, подняв глаза от ножей. Ничего. Ничего, говоришь? Он попробовал пальцем лезвие. Ну, беги тогда! Случалось, бакалейщик Блюмквист, человек очень аккуратный, говорил булочнику, когда они сидели в беседке летним вечером: Послушай, друг, Ладно уж, подождем, пока ребята подрастут настолько, что станут застревать в этой дыре, отвечал булочник. Несмотря на усердное поглощение булок, С улицы послышался свист. Это вернулся из разведки Андерс, вождь Белой розы. Они у себя в штабе! крикнул он. Вперед, на бой, победа за нами! Когда «Пренебрежение к преступности в нашем обществе, которое проявляют господин Бенгтссон и фрекен Лисандер, достойно сожаления, заверил господин Блюмквист своего собеседника, серьезно глядя ему в глаза. Стоит наступить малейшему затишью, как они тотчас теряют всякую бдительность. Они не понимают, как обманчиво такое спокойствие». «Обманчиво?» воскликнул воображаемый собеседник, потрясенный до глубины души. «Вот именно, подчеркнул знаменитый сыщик. Этот очаровательный мирный городок, сияющее летнее солнце, этот идиллический покой все это может мгновенно перемениться. В любую минуту преступление может все отравить своим ядовитым дыханием». Воображаемый собеседник ахнул. «Господин Блюмквист, вы меня пугаете!» пролепетал он и боязливо оглянулся, словно боясь, что преступление уже притаилось за углом. «Положитесь на меня, важно произнес знаменитый сыщик. Не бойтесь. Я начеку». Собеседник едва мог говорить настолько он был растроган и благодарен. К тому же его невнятные выражения благодарности прервал воинственный крик Андерса: Вперед, на бой, победа за нами! Знаменитый сыщик Блюмквист взвился, словно его оса ужалила. Еще раз быть обнаруженным под грушей ему вовсе не хотелось. «Прощайте», сказал он воображаемому собеседнику с таким чувством, будто расстается с ним надолго. Война началась! Теперь Калле некогда будет лежать на травке и беседовать на криминалистические темы. Ну и ладно. По правде говоря, это же адский труд найти преступника в этом городишке. Подумать только, с тех пор как поймали тех троих, прошел целый год! Если бы не война Роз, то хоть с тоски пропадай! Воображаемый собеседник печально и с тревогой смотрел ему вслед. «Прощайте, еще раз сказал знаменитый сыщик. Меня призывают на военную службу. Но вы не беспокойтесь! Не думаю, чтобы именно сейчас могло случиться Не думаю! Не думаю!.. Вон бежит знаменитый сыщик, призванный стоять на страже общественной безопасности. Он мчится по садовой тропинке к Андерсу Не думаю На сей раз ваша проницательность вам изменила, господин знаменитый сыщик! У нас в городе всего две улицы, объяснял обычно булочник проезжим. И действительно, в городе только и было, что Большая улица и Малая улица, да еще Большая площадь. А остальное мощенные булыжником бугристые улочки и переулки, ведущие вниз к реке или внезапно упирающиеся Строго говоря, городок вряд ли можно было назвать особенно красивым, но он дышал старинным покоем и уютом. Была в нем Направляясь вприпрыжку к штабу Алых роз, Калле, Андерс Они купили себе по порции мороженого и продолжали свой путь, возле моста им повстречался полицейский Бьорк. Его форменные пуговицы блестели на солнце. Привет, дядя Бьорк! крикнула Привет! сказал полицейский. Здравствуй, знаменитый сыщик, добавил он дружелюбно и потрепал Калле по затылку. Никаких новых происшествий на сегодняшний день? Калле надулся. Дядя Бьорк тоже пожинал плоды прошлым летом, когда Калле выследил преступников. Чего же он сейчас смеется? Нет, никаких новых происшествий, ответил Андерс за Калле. Воры и убийцы получили приказ прекратить свою деятельность до завтра, потому что Калле сейчас не до них. Да, сегодня мы обкорнаем уши Алой розе, сказала Она стояла в канаве и пыталась большим пальцем ноги подцепить коробку Женственной пожалуйста, но только по понедельникам, согласилась Бьорк покачал головой и медленно пошел дальше, продолжая обход. Когда проходишь по мосту, каждый раз испытываешь сильное искушение. Можно, конечно, переходить мост самым обыкновенным способом. Но ведь есть еще перила, притом довольно узкие. И если идти по ним, то можно испытать приятное щекотание под ложечкой. Того и гляди, оступишься и бултыхнешься в воду. Правда, этого еще ни разу не случалось, хотя они часто переходили мост таким манером. Но ручаться ни за что нельзя. И, несмотря на то что операция по обкорнанию ушей Алой розе была очень спешной, Калле, Андерс Нет, Старик остановился перед ребятами, вздохнул и произнес, обращаясь неизвестно к кому: Старик Грен всегда так говорил, и они его иногда передразнивали. Конечно, чтобы он не слышал. Когда Калле попадал футбольным мячом прямо в витрину папы Блюмквиста, или когда Андерс « Они благополучно пересекши мост. И на этот раз никто не свалился. Андерс оглянулся на всякий случай, чтобы убедиться, что их никто не видел. Малая улица оставалась пустынной. Только старик Грен шел вдали. Его всегда можно было узнать по ковыляющей походке. Никто так чудно не ходит, как этот Грен, сказал Андерс. Грен вообще чудной, заметил Калле. Может быть, потому, что он такой одинокий? Бедняга! вздохнула Вот еще! возразил Андерс поразмыслив. Без уборки вполне можно обойтись. Да и одному пожить некоторое время тоже неплохо. Можно хоть спокойно заняться моделями. Человек, который, подобно Андерсу, должен уживаться в малюсенькой квартирке с кучей сестренок и братишек, не прочь бы получить в свое распоряжение целый дом! Да ты через неделю свихнешься, сказал Калле. То есть, я хочу сказать, ты станешь еще чуднее, чем сейчас. Такой же, как Грен. Папа не любит этого Грена, сообщила Ни Андерс, ни Калле не знали, что такое ростовщик, Папа говорит, что ростовщик это такой человек, который одалживает людям деньги. Смотри, какой молодец! заметил Андерс. Совсем даже не молодец, возразила На мороженое, предположил Калле. Вот именно, подхватил Андерс. Я уже чувствую, что они мне нужны! Так вот, тогда ты идешь к Грену, продолжала Ну да? спросил Андерс, приятно удивленный наличием такой возможности. Да. Но ты должен обещать, что вернешь их через месяц. И мало того ты должен вернуть не двадцать пять, а пятьдесят эре. Дудки, возмутился Андерс. С какой это стати? Ребенок! сказала Уж брал бы тогда Вот Но почему же люди такие чудаки и занимают деньги у ростовщиков? удивился Калле. Неужели больше не у кого на мороженое занять? Балда ты! сказала К черту Грена! воскликнул Андерс, вождь Белой розы. Вперед, на бой, победа за нами!
x x x
Вон и дом почтмейстера, а за ним, в саду, сарай, который служит одновременно гаражом и штабом Алой розы, потому что вождь этой таинственной ватаги сын почтмейстера, Сикстен. Судя по всему, сейчас гараж пустовал. Уже издали было видно, что к двери приколот лист бумаги. Проще простого пройти через садовую калитку к гаражу и прочесть, что там написано. Но кто же станет так поступать во время войны Роз? Вдруг там засада! Что, если Алые залегли в штабе, готовые броситься на простаков, которые осмелятся появиться поблизости? Вождь Белых роз наставлял свое войско: Калле, пробирайся за кустами, пока не окажешься позади штаба, вне поля зрения врага. Влезь на крышу. Достань лист живой или мертвый! Лист живой или мертвый что ты хочешь этим сказать? спросил Калле. Да ну тебя! Это ты живой или мертвый, неужели не понятно? А ты что будешь делать? Я пойду спрошу мамашу Сикстена, где он. Все принялись за дело. Калле быстро добрался до штаба. Вскарабкаться на крышу дело нехитрое. Калле это часто делал раньше. Надо было только пробраться сквозь кусты и влезть на мусорный ящик позади гаража, а уже с него на сарай. Как можно тише, чтобы враг его не услышал, полз Калле по крыше. В глубине души он отлично знал, что гараж пуст, знала это Вернулся Андерс: мама Сикстена понятия не имела, где пропадает ее любимое чадо. Калле осторожно перегнулся через край крыши и, сильно вытянувшись, ухитрился схватить бумагу. Затем вернулся тем же путем, тихо и осторожно. Чистая работа, молодец! сказал Андерс одобрительно, когда Калле передал ему бумагу. Подписал знаменательное послание «Благородный Сикстен, вождь Алой розы». Правда, для благородного рыцаря послание было составлено в удивительно сильных выражениях. От столь знатного вельможи следовало ожидать более утонченных оборотов
Вы подлые псы, да, именно вы, Белые розы, отравляющие своим мерзким присутствием сей город! Сим извещаем вас, что мы, благородные рыцари Алой розы, отправились на поле битвы в Прерии. Приходите туда как можно скорее, чтобы мы могли уничтожить отвратительный сорняк, именующий себя Белой розой, и высыпать его прах во двор к Юханссону на навозную кучу, где он по праву должен находиться. А ну, выходите, подлые псы!!!
Ни один человек, читая эти теплые слова, не догадался бы, что Алые и Белые розы на самом деле закадычные друзья. Если не считать Калле Так, значит, заключил Андерс, окончив чтение, в Прерии! Вперед, на бой, победа за нами!
3
Хорошо, что на свете существовали Прерии! Хорошо для многих поколений детей, которые играли там с незапамятных времен. Сердца старых суровых отцов семейств смягчались, когда они вспоминали свое детство и игры в индейцев в Прериях. Детям последующих поколений это было очень выгодно. Если Калле приходил вечером домой в разодранной рубашке после особенно жаркой баталии, то бакалейщик Блюмквист не слишком журил его, потому что вспоминал рубаху, разодранную весенним вечером в Прериях лет тридцать тому назад. И как бы фру Лисандер ни хотела, чтобы ее юная дочь побольше времени проводила в обществе своих сверстниц, вместо того чтобы гонять с мальчишками по Прериям, настаивать на этом не имело смысла, потому что булочник лукаво смотрел на нее и говорил: Послушай, Миа, дорогая, когда ты была маленькая, кто из здешних девчонок больше всех пропадал в Прериях? Прериями называли большой, чуть всхолмленный пустырь на окраине города. Он весь порос короткой травкой, по которой приятно было ходить босиком. Весной травка будто светилась сочным зеленым светом, и Прерии превращались в зеленое море с желтыми пятнами одуванчиков. Но тут принималось за работу летнее солнце, и Прерии становились бурыми и сухими. Калле, Андерс Белые розы издали свой самый ужасающий воинственный клич и ринулись в заросли. Они обыскали каждый кустик, но сколько ни рыскали и ни вынюхивали врагов, найти не могли. Вот уже и край Прерий, у самой Усадьбы, а противника нет как нет. Что это еще за дурацкие шутки? возмутился Андерс. Их же нигде нет! И тут тишину Прерий рассек громкий ехидный смех из трех глоток. Постойте
сказала Ну да, конечно, там! крикнул Калле восхищенно. На краю Прерий, среди дрожащих осин, стоял старинный дом, благородное сооружение XVIII века, некогда видавшее лучшие времена. Это и была Усадьба. А из окна дома, в задней его стене, высунулись три торжествующие мальчишечьи физиономии. Горе тому, кто приблизится к новому штабу Алой розы! воскликнул Сикстен. Да как же вы начал Андерс. Ишь, чего захотели узнать! Дверь была открыта, вот и все. В Усадьбе уже много лет никто не жил, и дом разрушался. Муниципалитет Судя по шуму в Усадьбе, Алые без всякого почтения к старине носились среди панелей XVIII века. Старые половицы жалобно стонали от диких, восторженных прыжков, которые совершали счастливые обладатели нового штаба. Мы захватим в плен этих подлых псов, запрем их здесь и оставим подыхать с голоду! восторженно вопил Сикстен. Намеченные им жертвы, предвкушая битву не на жизнь, а на смерть, бежали навстречу своей судьбе. Алые не делали ничего, чтобы им помешать: Сикстен решил до последней капли крови отстаивать верхний этаж, наиболее удобный для обороны. Туда вела роскошная лестница, на ней и стояли сейчас Алые, воинственными жестами давая понять, что верхом счастья для них будет жаркая схватка с врагом. Белые розы храбро бросились в атаку. Шум и грохот поднялся такой, что, услышь его члены краеведческого общества, они стали бы рвать на себе волосы. Будущий музей трещал по всем швам, резные перила парадной лестницы жалобно скрипели. Дикие вопли неслись к лепному потолку, и вождь Белой розы скатился с лестницы с таким громом и гвалтом, что призраки прошлого, если они там водились, наверное, побледнели еще больше и в страхе забились по углам. Военное счастье изменчиво. Только что Белые розы оттеснили своих противников вверх почти до самого конца лестницы, а вот уже, не выдержав ужасающего натиска Алых, вынуждены беспорядочно отступать на нижний этаж. Добрых полчаса битва продолжалась с переменным успехом. Наконец обеим сторонам наскучило такое однообразие, и Белые розы оттянулись назад, чтобы подготовиться к последнему, сокрушающему удару. В тот же миг Сикстен тихо отдал Здесь было множество комнат и чуланов. Сикстен и его команда еще с утра тщательно облазили весь дом. И, когда Андерс, Калле Рассыпьтесь, говорил вождь Белой розы. Отыщите врага, в какой бы дыре он ни сидел, дрожа за свою жизнь. Не церемоньтесь с ним, когда найдете! Алые розы в чулане с восторгом выслушали этот приказ. Но Белые розы ничего не подозревали «Рассыпьтесь», сказал их вождь. Ничего глупее он не мог придумать. Судьба его была предрешена А пока он не замедлил «рассыпаться» сам и исчез за углом. Как только Андерс скрылся, Калле Ага, подлые собаки, вот вам и крышка! Живыми отсюда не выйдете! А потом звонкий голос Бенки: Будете здесь сидеть, пока мохом не обрастете! А мы И Йонте: Ваши головы на блюде! крикнула С гарниром, какой полагается к поросячьим головам! поддержал Калле. Наглость до последней минуты, грустно отметил вождь Алых, обращаясь к своим братьям по оружию. Потом он возвысил голос и крикнул пленникам: Есть ли у вас Да! Попроси папу позвонить в исправительный дом и сообщи им, куда за тобой приехать! сказала Прощайте, подлые псы! ответил Сикстен. Крикните, когда проголодаетесь, мы вам травки нарвем. Он повернулся к Бенке и Йонте и, довольно потирая руки, произнес: Итак, мои дорогие соратники, в этом доме укрывается сейчас маленькая жалкая крыса, которая называет себя вождем Белой розы. Он одинок и беззащитен! Ищите его! Ищите! Алые расшибались в лепешку. Они крались на цыпочках вдоль длинных коридоров, тянущихся по всему верхнему этажу. Они осторожно заглядывали в каждую комнату. Они устраивали засады у дверей чуланов. И они знали, что, где бы ни прятался вождь Белой розы, он должен понимать, какая страшная опасность ему угрожает. Его союзники заперты. Он один против троих. А эти трое горят желанием его изловить. Поймать вождя противника считалось в войне роз величайшим деянием, вроде как если бы союзники в войну ухитрились выкрасть Гитлера из Берлина. Но вождь Белой розы спрятался хорошо. Сколько Алые ни шныряли вокруг, все тщетно. Вдруг Сикстен услышал слабый скрип над головой. Он на чердаке, прошептал Сикстен. Разве здесь есть чердак? удивленно спросил Йонте. Алые розы утром так тщательно обследовали весь дом, а чердака не заметили. Впрочем, ничего удивительного тут не было: кто не знал о существовании чердачной лестницы, вполне мог не заметить маленькую дверцу в стене, оклеенную теми же обоями, что и все помещение. Зато когда Алые наконец обнаружили ход, все остальное свершилось быстро. Андерс, разумеется, стоял на чердаке в полной боевой готовности и громогласно советовал всем и каждому написать завещание, прежде чем приближаться к нему. Увы, это ему не помогло! Сикстен, необычайно рослый и сильный для своего возраста, шел во главе, Бенка и Йонте ему помогали, когда требовалось, и в итоге отчаянно брыкающегося Андерса потащили вниз по лестнице навстречу неизвестной судьбе. Калле Лучшего способа раздразнить Алых не было. Они уже давно и безуспешно пытались научиться понимать это странное наречие, которым их враги владели в совершенстве. Белые розы трещали на своем тайном языке с такой невероятной скоростью, что для непосвященного их разговор звучал совершенной тарабарщиной. Ни Сикстен, ни Бенка, ни Йонте никогда не видели, как пишут на этот языке, иначе они бы без труда разгадали тайну: слова были самые обыкновенные, только каждая согласная удваивалась, а в середину вставлялась буква «о». Например «Калле» писалось так: « Одной из главных целей Алых в войне роз было выпытать у противника ключ к тайному языку. Но еще важнее было вернуть себе Великого Мумрика. Внушительное имя «Великий Мумрик» носил совсем незначительный предмет небольшой камешек странной формы, который Алые немедленно объявили камень священным талисманом и приписывали ему множество необычайно ценных свойств. Этого было, разумеется, достаточно, чтобы Белые розы сочли своим святым долгом попытаться им завладеть. Сколько жарких схваток происходило И Алые страшно переживали потерю Мумрика. А Белые тщательно прятали свой трофей. Вообще говоря, спрятать Мумрика Но сейчас Великого Мумрика не было ни в одном из указанных тайников. Он находился совсем в другом месте. И одной из основных причин, почему в этот жаркий июльский день вновь вспыхнула война Роз, было как раз то, что Алым не терпелось точно узнать, где находится тайник. А имея заложником вождя Белых роз, выведать это, пожалуй, не так уж трудно! «Мы скоро придем и освободим тебя!» обещали Я Ну погоди, не долго тебе еще гогокать! пригрозил Сикстен и еще крепче ухватил его за руку. Мы из тебя выжмем, что все это значит, будь спокоен! Крепись, не падай духом! воскликнул Калле. Держись! Держись! Мы скоро придем! кричала И сквозь запертую дверь услышали они гордые слова своего вождя: Да здравствует Белая роза! И потом: Отпусти руку! Я пойду сам. Я готов, господа! Больше они ничего не слышали. Великая тишина воцарилась в их тюрьме. Враг покинул дом и увел с собой их вождя.
4
Хотя Алые пригрозили, что Калле В войне роз так и подразумевалось, что этим нелепым родительским требованиям надо уступать, а то еще сорвутся все военные действия. Родители ведь ужасно плохо разбираются в таких вещах и способны не пустить вас из дому как раз в тот вечер, когда намечена решающая битва за Великого Мумрика. Да и вообще родители прискорбно мало понимают в Мумриках, даже если порой воспоминания об их собственных играх в Прериях, словно беглый луч света, озаряют их затуманенную память. Когда Алые увели Андерса, оставив Калле Но какой позор так глупо попасться! К тому же это давало Алым огромный, поистине катастрофический перевес, тем более теперь, когда они захватили в плен предводителя Белых роз. Даже то, что Великий Мумрик оставался в руках Белых, не могло уравновесить такое поражение. Интересно, куда они его повели? спросила Конечно, к Сикстену в гараж, сказал Калле и добавил озабоченно: Хорошо бы сейчас газету или Газету! воскликнула Вот именно! Мы должны отсюда выбраться. Уж не думаешь ли ты вычитать, как лазить по стене? Если мы прыгнем, мы, конечно, разобьемся, продолжала она. Но что поделаешь? Калле радостно свистнул: Обои! Я и не подумал про них, а они сгодятся! Он решительно оторвал клок болтающихся обоев. В восемнадцатом веке это, наверное, были очень красивые обои, заметил Калле. Он присел на корточки и сунул оторванный клок под дверь. Азбука сыскного дела, сказал он и вынул из кармана перочинный ножик. Открыв маленькое лезвие, Калле осторожно поковырял им в замочной скважине. За дверью Калле потянул обратно кусок обоев. И точно на нем лежал ключ. Он упал, куда следовало. Я же сказал азбука сыскного дела, повторил знаменитый сыщик Блюмквист, давая понять Ну, Калле, какой ты молодец! восхищенно воскликнула Калле отпер дверь. Они были свободны. Постой! Не можем же мы уйти, не извинившись перед Алыми, спохватился Калле. Выудив из своего битком набитого кармана огрызок карандаша, он протянул его
Обормоты из Алой розы!
Ваши опыты по разведению мха позорно провалились. Ровно пять минут и тридцать секунд мы ждали, когда мох прорастет, но теперь уходим. Жалкие сопляки, вы разве не знали, что Белые розы могут проходить сквозь стены?
Они плотно затворили окно и заложили крючки. Потом заперли дверь снаружи, а ключ оставили торчать в замке. На ручке двери висело прощальное письмо. Вот поломают голову! Окно заперто изнутри, а дверь снаружи, Очко в пользу Белой розы, сказал Калле. В гараже Андерса не оказалось. Калле Мама Сикстена вешала белье в саду. Вы не знаете, где Сикстен? спросила Он недавно был здесь, ответила жена почтмейстера. С Бенгтом, Андерсом и Йонте. Видно, Алые повели своего пленника в более надежное место. Но куда? За ответом далеко идти не пришлось. Калле увидел его первым. Из травы торчал финский нож, Калле Предводитель Белой розы сумел улучить момент и оставить это лаконичное сообщение своим товарищам. Калле глубокомысленно наморщил лоб. Йонте произнес он. Это может означать только одно: Андерс сидит в плену дома у Йонте. Да уж ясно, что не у Бенки, коли написано «Йонте», сказала Калле промолчал. Та часть города, где жил Йонте, называлась «Плутовская горка». Нельзя сказать, чтобы в маленьких домишках Плутовской горки обитали сливки городского общества. Но Йонте вовсе и не стремился принадлежать к ним. Его вполне устраивал ветхий домик его отца: одна комната и кухня, да еще маленькая каморка на чердаке. Правда, наверху можно было жить только летом, зимой становилось слишком холодно. Но сейчас, в июле, на чердаке царила жара, как в камере для пыток, что и делало его самым подходящим местом для допросов. Йонте был безраздельным хозяином на чердаке. Здесь он спал на раскладушке, здесь стояла его самодельная полка, сколоченная из ящиков А так как мама Сикстена развешивала белье прямо перед штабом Алых в гараже, то Сикстен решил, что каморка Йонте на Плутовской горке была просто находкой для учинения допросов с пытками. Калле Калле И вот еще что, заметил Калле. Если собираешься выследить У Йонте нет штор, возразила Тем лучше, сказал Калле. А как же мы заглянем в чердачное окно? спросила Сразу видно, что ты по криминалистике ничего не читала, наставительно произнес Калле. Что, например, делают сыщики в Стокгольме? Если им нужно наблюдать за квартирой на третьем этаже, где находятся преступники, они обеспечивают себе доступ в квартиру на другой стороне улицы, лучше всего на четвертом этаже, чтобы быть немного выше, чем преступники. А потом стоят с биноклями и смотрят прямо на жуликов, пока те не опустили шторы. Будь я жуликом, я бы сначала опустила шторы, а потом зажигала свет, быстро смекнула Об этом Калле «Но как обеспечить себе доступ в квартиру Грена? подумал Калле. Войти к нему и вежливо спросить, не разрешит ли он воспользоваться одним из его окон, чтобы немножечко понаблюдать?» Калле и сам понимал, что это нелепая мысль. Кроме того, было еще одно обстоятельство: хотя дома Йонте и старика Грена обращены друг к другу боковыми стенами, но, к сожалению, в верхнем этаже у Грена нет окна, обращенного в сторону Йонте. Я знаю, сказала Калле посмотрел на нее с восхищением. Если учесть, что ты совсем ничего не читала по криминалистике, ты не такая уж глупая. Да, крыша Грена вот правильное решение! Она как раз настолько выше чердака Йонте, что с нее удобно наблюдать. И у Йонте нет штор. Великолепный наблюдательный пункт! Калле
5
Было совсем темно и тихо, когда они спустя часа два, крадучись, шли по Плутовской горке. Маленькие деревянные домишки, тесно прижавшись друг к другу, спорили Темнота была насыщена запахами. Запах кошек, жареной салаки и кофе смешивался с одуряющим благоуханием цветущего жасмина и столь же одуряющим благоуханием Тишина В переулках ни души. Обитатели Плутовской горки вечера обычно проводили дома. Сейчас все они собрались у домашнего очага после дневных трудов и наслаждались покоем и отдыхом в маленьких тесных кухнях, где на плите ворчал кофейник, а на окне цвела герань. Тому, кто вечером бродил по Плутовской горке, не грозила встреча ни с одним живым существом. Тихо, как в могиле, сказал Калле. И он был прав. Только изредка слышалось жужжание голосов за освещенным окном. Собака, коротко пролаяв Зато у Йонте царило оживление. В чердачной каморке горел свет, из открытого окна неслись звонкие мальчишеские голоса. Калле Нужно только влезть на крышу, решительно сказала Да, оставалось только влезть. Калле обошел вокруг дома, чтобы выяснить имеющиеся возможности. Но, как назло, в комнате Грена тоже горел свет! И почему старикам не спится вечерами? И им полезно, и другим удобно без помех гулять по их крышам! Что ж, ничего не поделаешь. Помехи не помехи, а на крышу лезть надо. Кстати, это было нетрудно: старик Грен любезно приставил лестницу к стене дома. Правда, она стояла перед его окном, тем самым окном, где горел свет. И гардины спущены только наполовину. Вряд ли Грен будет в большом восторге, если, высунув голову в окно, вдруг обнаружит две Белые розы, полным ходом взбирающиеся по его лестнице. Люди, которые охотно предоставляли бы всем и каждому свои крыши для прогулок, большая редкость. Но в войне роз с такими пустяками считаться не приходится. Надо неотступно следовать по пути долга, даже если этот путь проходит по коньку крыши старика Грена. Ты иди первый, бодро предложила Калле так и сделал. Он начал потихонечку взбираться по ступенькам, У Грена гости, осторожно прошептал Калле. Я слышу голоса. Сунься туда и скажи, что мы тоже хотим вкусненького, предложила Но Калле ее предложение не показалось таким уж смешным. Он быстро лез дальше. Да Да, у Грена был гость, это было слышно, но ничего вкусненького там не подавали. Да, да, да, повторял гость нетерпеливо, я постараюсь. Я заплачу и покончу с этим адом! Послышался скрипучий стариковский голос Грена: Вы это уже не первый раз говорите. Я больше не хочу ждать. Я хочу получить свои деньги, понимаете? Я же сказал вы их получите, ответил незнакомец. Мы встретимся в среду. Там, где обычно. Захватите с собой все мои векселя. Все до одного, эти треклятые векселя! Я погашу их все. И покончим с этим. Зачем же так горячиться? кротко произнес Грен. Поймите и меня, я должен вернуть мои деньги. Кровопийца! с чувством сказал незнакомец. Они там все про деньги болтали, сообщила Вот это самое ростовщичество и есть, предположил Калле. А что это такое «вексель»? спросила Им нужно было попасть на противоположную сторону дома, обращенную к окну Йонте. Жутковато балансировать по самому коньку в темноте, когда на небе ни единой звездочки, которая могла бы дружески осветить опасный путь. Можно, конечно, ухватиться за трубу, но до нее еще надо добраться Вот и труба, половина пути пройдена. Как не хотелось отрываться от надежной опоры! Однако при взгляде на окно Йонте они воспрянули духом. Предводитель Белых роз сидел на стуле, вокруг него стояли Алые розы и кричали, размахивая руками, но он с гордым видом отрицательно качал головой. Оставалось уточнить лишь одну деталь: как его спасать? Готовность пожертвовать жизнью и кровью, конечно, великое дело, но как это сделать? Ведь их разделяет пропасть шириною в несколько метров. Допрос у Йонте продолжался. Пленник, тебе предоставляется последняя возможность спасти свою жалкую жизнь, говорил Сикстен, безжалостно дергая Андерса за руку. Куда вы спрятали Мумрика? Ты вопрошаешь тщетно, отвечал Андерс. Могучая Белая роза вечно и неизменно будет владеть Великим Мумриком. Вы его никогда не найдете, хоть пополам разорвитесь, добавил он несколько менее возвышенно. Калле Посадить его ко мне в гараж на всю ночь, небось сразу обмякнет! сказал Сикстен. Алые розы призадумались: для них оставалось совершенно непостижимым, каким образом Калле Не воображай, пожалуйста, что ты король побегов! Мы тебя так запрем, будь спокоен! Но только сначала я хочу узнать поподробнее об этом вашем языке. Говори все как есть, если надеешься на снисхождение. Как бы не так! ответил Андерс. Не упрямься, настаивал Сикстен. Скажи хоть Как ни соблазнительно было перевести это слово на обычный язык, Андерс удержался: еще разгадают всю тайну! Он ограничился тем, что еще раз ехидно засмеялся, а на крыше напротив ему от души вторили соратники. Если бы только вождь Белых роз знал об этом! Но пока ни он, ни Алые и не подозревали, что выступают перед публикой. Сикстен скрежетал зубами в бессильной злобе. Алые рисковали остаться в дураках, а это непонятное лолоканье и додоканье могло хоть кого довести до белого каления. Ну, взяли они в плен вождя Белых роз, а что с ним теперь делать? Андерс упорно не соглашался выдавать тайны Белых, а рыцарственные розы ни при каких обстоятельствах не опускались до того, чтобы физическим насилием вынуждать признание. Конечно, дрались они часто так, что пух и перья летели, однако это была честная борьба на поле битвы. Но втроем напасть на одного беззащитного пленника об этом не могло быть и речи! Впрочем, так ли уж беззащитен был их пленник? Кажется, сам он Ишь ты! сказал Сикстен. Этот номер тебе не пройдет. Ты выйдешь на свободу, когда я того пожелаю, и ни минутой раньше. Хорошо, если через год, а то и через два! Кстати, куда вы девали Мумрика? Да, куда вы, например, девали Мумрика? спросил Йонте и нетерпеливо ткнул Андерса в бок. Андерс прыснул и изогнулся, словно червяк. Предводитель Белых роз страшно боялся щекотки! Сикстен даже просиял от такого открытия. Рыцари Алой розы не мучили своих пленников. Но кто сказал, что их нельзя щекотать? На пробу он легонько тронул Андерса под ложечкой. Результат превзошел все ожидания. Андерс фыркнул, как бегемот, и согнулся пополам. Воспрянувшие духом Алые дружно бросились на свою жертву. Несчастный вождь Белых роз стонал, пищал и икал от смеха Куда вы спрятали Мумрика? допытывался Сикстен, ощупывая его ребра. О ой! О задыхался Андерс. Куда вы спрятали Мумрика? вторил Бенка, добросовестно щекоча ему пятки. Новый приступ смеха чуть не задушил пленника. Куда вы спрятали Мумрика? осведомился Йонте, щекоча Андерса под коленкой. А потом? спросил Сикстен, угрожающе держа палец наготове. Но никакого «потом» не последовало. Случилось нечто совсем непредвиденное. Послышался громкий треск, и комната Йонте погрузилась в непроницаемую тьму. Маленькая электрическая лампочка, единственная в комнате, разлетелась на тысячу кусков. Пленный вождь был поражен не менее, чем его мучители. Но он раньше их пришел в себя. Под покровом темноты Андерс угрем проскользнул в дверь и был таков. Предводитель Белых роз вырвался на свободу! А на крыше напротив Калле озабоченно прятал в карман рогатку. Придется достать деньги из копилки и купить Йонте новую лампочку, произнес он с раскаянием. Благородному рыцарю Белой розы не пристало портить чужое имущество, и Калле твердо знал, что должен возместить потери. Но ты ведь понимаешь, это было просто необходимо, сказал он Совершенно необходимо, согласилась она. Нашему вождю грозила опасность. И Мумрику тоже. Это было действительно необходимо. В комнате Йонте зажегся карманный фонарик. Желтый луч обежал все углы, и Алые с горечью убедились, что пленник исчез. Удрал! закричал Сикстен и метнулся к окну. Какой еще проклятый пес разбил лампу? Об этом можно было и не спрашивать. Два тонких силуэта виднелись на крыше напротив. Свист Андерса дал им понять, что их предводитель свободен, и они приготовились отступать. С риском для жизни Калле Вот они достигли лестницы и начали стремительно спускаться, первая Да скорей же, мне некогда, нетерпеливо шептал Калле. Внезапно шторы с треском взвились вверх, и в окно выглянул старик Грен. От неожиданности и испуга у Калле разжались руки, и он с грохотом свалился на землю, чуть не сбив со ступенек Неужели тебе так уж некогда? язвительно заметила Судорожно цепляясь за лестницу, чтобы не грохнуться вслед за Калле, она с умоляющим видом повернулась к Грену. Но Грен только взглянул своими грустными стариковскими глазами на Калле, который лежал чуть живой на земле, и произнес грустным стариковским голосом:
6
У В темном закоулке позади дома Грена соединились вновь трое рыцарей Белой розы. Они крепко пожали друг другу руки, и вождь сказал: Хвалю за доблесть, орлы! Но теперь надо было бежать, потому что в дальнем конце переулка послышался нарастающий шум. То Алые, наконец, пришли в себя и жаждали мести. Уснувшие было в своих домишках обитатели Плутовской горки сразу проснулись. Насмерть перепуганные, они спросонок ничего не могли понять. Что это? Шабаш ведьм? Да что же это? Что случилось? Не волнуйтесь: это всего только трое благородных рыцарей Белой розы буйными скачками несутся по булыжной мостовой. А в пятидесяти метрах от них столь же благородные рыцари Алой розы. Разумеется, их скачки не менее буйны, а пронзительные, возбужденные голоса по силе вряд ли уступают хорошей пожарной сирене. Расстояние между противниками не сокращалось. Белые розы, петляя между домами, мчались так, что в ушах свистело. Радостной улыбкой встречали они доносившиеся издали громогласные декларации Сикстена о том, что произойдет, когда он их поймает. Дикое упоение овладело Калле. Вот это жизнь! Это не хуже, чем ловить бандитов! Тем более что выслеживать бандитов можно было только в воображении, а в действительности их, судя по всему, не существовало. Зато топот преследователей, прерывистое дыхание Андерса А что, если подстроить так, чтобы преследователи гнались за ним одним? Легче будет запутать их совсем и отделаться от погони! Спрячьтесь! крикнул Калле Андерсу Андерс нашел его предложение дельным. Когда надо обмануть Алых, все выдумки хороши! За следующим же углом Андерс В следующий миг Надули, как малых детей, сказал Андерс. Словно они никогда в кино не ходили, не видели, как это делается. А Калле нелегко придется, Когда Алые наконец сообразили, что часть добычи от них ускользнула, поворачивать было уже поздно. Оставалось только продолжать погоню за Калле. И уж они не жалели сил! Сикстен летел как угорелый и на бегу клялся страшной клятвой, что если Калле и на этот раз уйдет от своей судьбы, то он, Сикстен, отпустит окладистую рыжую бороду в знак вечной печали и унижения. Вождь Алых слишком спешил, чтобы задуматься над тем, как он заставит бороду расти на своем гладком мальчишеском лице Калле тоже спешил. Он носился по переулкам Плутовской горки, выписывая самые замысловатые кривые. Но расстояние между ним и преследователями ни разу не увеличилось настолько, чтобы он мог совсем от них отделаться. Да Калле, наверное, и не хотел этого. Ему нравилось, что Алые розы бегут за ним по пятам, нравилось ощущать близкую опасность. Погоня продолжалась в полном безмолвии. Вдруг тишину нарушил шум: Калле удивился. Откуда автомобиль на Плутовской горке? Не будь знаменитый сыщик так поглощен войной роз и не наступай сейчас свора Алых ему на пятки, он, наверное, заинтересовался бы этим. Сколько раз твердил он своему воображаемому собеседнику, как полезно быть повнимательнее, когда дело касается необычных явлений! Но сейчас Калле находится на военной службе. Ему было не до автомобиля, тем более что тот, очевидно, уже уехал. Во весь опор он летел дальше. Ловкость Калле выводила Сикстена из себя. Наконец он предложил Йонте, лучшему бегуну школы, улучить момент, побежать наперерез Калле и погнать его обратно прямо в объятия к Сикстену. И вот подходящий момент настал. На пути лежал проходной двор. Йонте свернул в него, надеясь перехватить неприятеля. Так и получилось. Мчавшийся очертя голову Калле на всем ходу вдруг застыл как вкопанный: Йонте стоял перед ним, словно вырос Ага! торжествующе закричал Сикстен; всего десять шагов отделяли его от Калле. Вот когда ты нам попался! Как бы не так! отозвался Калле, и не успели Алые опомниться, как он перемахнул через ближайший забор. Калле очутился в темном дворе и тут же ринулся дальше. Но Алые не отставали. Он слышал, как они шлепались с забора. Однако прислушиваться было некогда. Требовалось немедленно придумать способ вырваться на улицу, не перелезая через следующий забор. Ибо его владелец, кто бы он ни был, явно не одобрял такие затеи, как война Роз, об этом красноречиво говорил ряд ужасной колючей проволоки, тянувшейся по верху забора. Что делать? растерянно шептал Калле. Времени на размышление не оставалось. Надо немедленно действовать! Калле быстро присел на корточки за мусорным ящиком. Сердце отчаянно колотилось. Авось, Алые его не заметят А преследователи были уже совсем рядом. Они переговаривались вполголоса и все искали, искали в темноте. Через забор он не мог перелезть, сказал Йонте, застрял бы на колючей проволоке. Выйти на улицу можно только через сени этого дома, заключил Сикстен. А дом этот старухи Карлссон, учти, добавил Йонте, который знал Плутовскую горку как свои пять пальцев. А старуха Карлссон злющая ведьма, ей лучше не попадайся! «Хотел бы я знать, думал Калле, что хуже попасть в лапы к Алым или к старухе Карлссон» Алые продолжали поиски. Крик Бенки придал новые силы Сикстену и Йонте. Но, кроме того, он поддал силы старухе Кар |