| Название: | Джефф Питерс как персональный магнит ![]() |
|---|---|
| Автор: | О'Генри |
| Цикл: | Благородный жулик![]() |
|
© Перевод, К. Чуковский © Сканирование, распознавание, Несененко Алексей © Вычитка, верстка, СЕРАНН, 2002 Джефф Питерс как персональный магнит Джефф Питерс делал деньги самыми разнообразными способами. Этих способов было у него никак не меньше, чем рецептов для изготовления рисовых блюд у жителей Чарлстона, штат Южная Каролина. Больше всего я люблю слушать его рассказы о днях его молодости, когда он торговал на улицах мазями и порошками от кашля, жил впроголодь, дружил со всем светом и на последние медяки играл в орлянку с судьбой. Попал я однажды в поселок Рыбачья Гора, в Арканзасе, рассказывал он. На мне был костюм из оленьей шкуры, мокасины, длинные волосы и перстень с тридцатикаратовым брильянтом, который я получил от одного актера в Тексаркане. Не знаю, что он сделал с тем перочинным ножиком, который я дал ему в обмен на этот перстень. В то время я был доктор В городке, где я был перед этим, дела шли неважно: у меня оставалось всего пять долларов. Прибыв на Рыбачью Гору, я пошел в аптеку, и там мне дали взаймы шесть дюжин восьмиунцевых склянок с пробками. Этикетки и нужные припасы были у меня в чемодане. Жизнь снова показалась мне прекрасной, когда я достал себе в гостинице номер, где из крана текла вода, и бутылки с «Настойкой для Воскрешения Больных» дюжинами стали выстраиваться передо мной на столе. Шарлатанство? Нет, сэр. В склянках была не только вода. К ней я примешал хинина на два доллара, да на десять центов анилиновой краски. Много лет спустя, когда я снова проезжал по тем местам, люди просили меня дать им еще порцию этого снадобья. В тот же вечер я нанял тележку и открыл торговлю на Главной улице. Рыбачья Гора, хоть и называлась Горой, но была расположена в болотистой, малярийной местности; и я поставил диагноз, что населению как раз не хватает Констебль, говорю я, какой прекрасный вечер! А он спрашивает: Имеется ли у вас городской патент на право продажи этой нелегальной бурды, которую вы из любезности зовете лекарством? Получили ли вы бумагу от города? Нет, не получал, говорю я, так как я не знал, Ну, а до той поры я вынужден прикрыть вашу торговлю, говорит полисмен. Я перестал торговать и, вернувшись в гостиницу, рассказал хозяину все, что случилось. У нас, на Рыбачьей Горе, вам не дадут развернуться, сказал он. Ничего у вас не выйдет. Доктор Хескинс зять мэра, единственный доктор на весь город, и власти никогда не допустят, чтобы Да я не занимаюсь медициной, говорю я. У меня патент от управления штата на розничную торговлю, а когда с меня требуют особое свидетельство от города я беру его, вот и все. На следующее утро иду я в канцелярию мэра, но мне говорят, что он еще не приходил, а когда придет неизвестно. Поэтому доктору Немного погодя подсаживается ко мне молодой человек в синем галстуке и спрашивает, который час. Половина одиннадцатого, говорю я, а вы Энди Таккер. Я знаю некоторые ваши делишки. Ведь это вы создали в Южных штатах «Универсальную посылку Купидон». Энди был польщен, что я помню его. Это был талантливый уличный жулик, и, что важнее всего, он уважал свое ремесло и довольствовался тремястами процентов чистой прибыли. Он имел много предложений перейти на нелегальную торговлю наркотиками, но никому не удавалось совратить его с прямого пути. Мне нужен был компаньон, мы переговорили друг с другом и согласились работать вместе. Я сообщил ему о положении вещей на Рыбачьей Горе, как трудны здесь финансовые операции ввиду вторжения в политику касторки. Энди прибыл только что с утренним поездом. У него у самого дела была не блестящи, и он намеревался открыть в этом городе публичную подписку для сбора пожертвований на постройку нового броненосца в городе На следующее утро в одиннадцать, когда я сидел в номере Я не доктор, говорю я, почему вы не позовете доктора? Ах, господин, говорит дядя Том, доктора Хоскина уехала из города за двадцать миль в деревню его вызвали к больному. Он один врач на весь город, а судья Бенкса очень плоха.. Он послал меня. Пожалуйста, идите к нему. Он очень, очень просит. Как человек к человеку, я, пожалуй, пойду и осмотрю его, как человек человека, говорю я, кладу к себе в карман флакон «Настойки для Воскрешения Больных» и направляюсь в гору к особняку мэра. Отличный дом, лучший в городе: мансарда, прекрасная крыша и две чугунные собаки на лужайке. Мэр Бэнкс в постели; Доктор, говорит мэр, я ужасно болен. Помираю. Не можете ли вы мне помочь? Мистер мэр, говорю я, я не могу назвать себя подлинным учеником Эс Ку Лаппа. Я никогда не изучал в университете медицинских наук и пришел к вам просто, как человек к человеку, посмотреть, чем я могу помочь. Я глубоко признателен вам, отвечает больной. Доктор Я кланяюсь мистеру Бидлу, подсаживаюсь к кровати и щупаю пульс у больного. Позвольте посмотреть вашу печень, то есть язык, говорю я. Затем поднимаю ему веки и долго вглядываюсь в зрачки. Когда вы заболели? спрашиваю я. Меня схватило ой, ой вчера вечером, говорит мэр. Дайте мне чего- нибудь, доктор, спасите, облегчите меня! Мистер Фидл, говорю я, Не Фидл, а Бидл, поправляет меня молодой человек. А что, дядя Джеймс, обращается он к судье, не думаете ли вы, что вы могли бы скушать яичницу с ветчиной? Мистер мэр, говорю я, приложив ухо к его правой лопатке и прислушиваясь, вы схватили серьезное сверхвоспаление клавикулы клавикордиала. Господи боже мой, застонал он, нельзя ли Я беру шляпу и направляюсь к двери. Куда вы? кричит мэр. Не покинете же вы меня одного умирать от этих сверхклавикордов? Уж из одного сострадания к ближнему, говорит Бидл, вы не должны покидать больного, доктор Доктор Мистер мэр, говорю я, вам осталась лишь одна надежда. Медикаменты вам не помогут. Но существует другая сила, которая одна стоит всех ваших снадобий, хотя и они стоят недешево. Какая же это сила спрашивает он. Пролегомены науки, говорю я. Победа разума над сарсапариллой. Вера в то, что болезни и страдания существуют только в нашем организме, когда вы чувствуете, что вам нездоровится. Признайте себя побежденным. Демонстрируйте! О каких это параферналиях вы говорите, доктор? спрашивает мэр. Уж не социалист ли вы? Я говорю о великой доктрине психического финансирования, о просвещенном методе подсознательного лечения абсурда и менингита внушением на расстоянии, об удивительном комнатном спорте, известном под названием персонального магнетизма. И вы можете это проделать, доктор? спрашивает мэр. Я один из Единых Сенедрионов и Явных Монголов Внутреннего Храма, говорю я. Хромые начинают говорить, а слепые ходить, как только я сделаю пассы. Я медиум, колоратурный гипнотизер и спиртуозный контролер человеческих душ. На последних сеансах Возьметесь ли вы вылечить гипнотизмом меня? спрашивает мэр. Послушайте, говорю я, везде, где я бываю, я встречаю затруднения с медицинскими обществами. Я не занимаюсь практикой, но для спасения вашей жизни я, пожалуй, применю к вам психический метод, если вы, как мэр, посмотрите сквозь пальцы на отсутствие у меня разрешения. Разумеется, говорит он. Только начинайте скорее, доктор, а то я снова чувствую жестокие приступы боли. Мой гонорар двести пятьдесят долларов, говорю я, излечение гарантирую в два сеанса. Хорошо, говорит мэр, заплачу. Полагаю, что моя жизнь стоит этих денег, Я присел у кровати и стал смотреть на него в упор. Теперь, сказал я, отвлеките ваше внимание от вашей болезни. Вы здоровы. У вас нет ни сердца, ни ключицы, ни лопатки, ни мозгов ничего. Бы не испытываете боли. Признайтесь, что вы ошиблись, считая себя больным. Ну, а теперь вы, не правда ли, чувствуете, что боль, которой у вас никогда не бывало, постепенно уходит от вас. Да, доктор, черт возьми, мне и в самом деле стало как будто легче, говорит мэр. Пожалуйста, продолжайте врать, что я будто бы здоров и будто бы у меня нет этой опухоли в левом боку. Я уверен, что еще немного, и меня можно будет приподнять в постели и дать мне колбасы с гречишной булкой. Я сделал еще несколько пассов. Ну, говорю я, теперь воспалительное состояние прошло. Правая лопасть перигелия уменьшилась. Вас клонит ко сну. Ваши глаза слипаются. Ход болезни временно прерван. Теперь вы спите. Мэр медленно закрывает глаза и начинает похрапывать. Заметьте, мистер Тидл, говорю я, чудеса современной науки. Бидл, говорит он. Но когда же вы назначите второй сеанс для излечения дядюшки, доктор На следующее утро я пришел в назначенное время. Ну, что, мистер Ридл, сказал я, как только он ввел меня в спальню, каково самочувствие вашего дядюшки. Кажется, ему гораздо лучше, отвечает молодой человек. Цвет лица и пульс у мэра были в полном порядке. Я сделал второй сеанс, и он заявил, что последние остатки боли у него улетучились. А теперь, говорю я, вам следует Нет, нет, у меня наличные, говорит мэр, доставая Бидл, говорит он, возьмите расписку. Я пишу расписку, и мэр дает мне деньги. Я тщательно прячу их во внутренний карман. А теперь приступите к исполнению ваших обязанностей, сержант, говорит мэр, ухмыляясь совсем как здоровый. Мистер Бидл кладет руку мне на плечо. Вы арестованы, доктор Кто вы такой? спрашиваю я. Я вам скажу, кто он такой, говорит мэр, приподнимаясь на кровати как ни в чем не бывало. Он сыщик, состоящий на службе в Медицинском обществе штата. Он шел за вами по пятам, выслеживал вас в пяти округах и явился ко мне третьего дня, и мы вместе придумали план, чтобы вас изловить. Полагаю, что отныне ваша практика в наших местах кончена раз навсегда, господин шарлатан. Ха, ха, ха! Какую болезнь вы нашли у меня? Ха, ха, ха! Во всяком случае не размягчение мозга? Сыщик! говорю я Именно, отвечает Бидл. Мне придется сдать вас шерифу. Ну, это мы еще посмотрим! говорю я, хватаю его за горло и чуть не выбрасываю из окна. Но он вынимает револьвер, сует мне его в подбородок, и я успокаиваюсь. Затем он надевает на меня наручники и вытаскивает из моего кармана только что полученные деньги. Я свидетельствую, говорит он, что это те самые банкноты, которые мы с вами отметили, судья Бэнкс. Я вручу их в полицейском участке шерифу, и он пришлет вам расписку. Им придется фигурировать в деле в качестве вещественного доказательства. Ладно, мистер Бидл, говорит мэр, А теперь, доктор Пойдемте, сержант, говорю я с достоинством. Нечего делать, надо покориться судьбе. А затем, оборачиваясь к старому Бэнксу и потрясая кандалами, говорю: Мистер мэр, недалеко то время, когда вы убедитесь, что персональный магнетизм огромная сила, которая сильнее вашей власти. Вы увидите, что победит она. И она действительно победила. Когда мы дошли до ворот, я говорю сыщику: А теперь, Энди, Что? Ну да, конечно, это был Энди Таккер. Весь план был его изобретением:
----------------------------------------------------------
*1. Дочь английского вельможи, жившая в XVI веке.
*2. Курорт, находящийся вдали от моря. |
|